Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.84.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सह॑स्व मन्यो अ॒भिमा॑तिम॒स्मे रु॒जन्मृ॒णन्प्र॑मृ॒णन्प्रेहि॒ शत्रू॑न् । उ॒ग्रं ते॒ पाजो॑ न॒न्वा रु॑रुध्रे व॒शी वशं॑ नयस एकज॒ त्वम् ॥
सहस्व मन्यो अभिमातिमस्मे रुजन्मृणन्प्रमृणन्प्रेहि शत्रून् । उग्रं ते पाजो नन्वा रुरुध्रे वशी वशं नयस एकज त्वम् ॥
sahasva manyo abhimātim asme rujan mṛṇan pramṛṇan prehi śatrūn | ugraṃ te pājo nanv ā rurudhre vaśī vaśaṃ nayasa ekaja tvam ||

English translation:

“Overthrow, Manyu, our assailant; advance against our foes, wounding, killing, annihilating them; (who)can resist your fierce might? O you who are without companion, subjecting them you lead them subject.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): manyustāpasaḥ [manyustāpasa];
Devatā (deity/subject-matter): manyuḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सह॑स्व । म॒न्यो॒ इति॑ । अ॒भिऽमा॑तिम् । अ॒स्मे इति॑ । रु॒जन् । मृ॒णन् । प्र॒ऽमृ॒णन् । प्र । इ॒हि॒ । शत्रू॑न् । उ॒ग्रम् । ते॒ । पाजः॑ । न॒नु । आ । रु॒रु॒ध्रे॒ । व॒शी । वश॑म् । न॒य॒से॒ । ए॒क॒ऽज॒ । त्वम् ॥
सहस्व । मन्यो इति । अभिमातिम् । अस्मे इति । रुजन् । मृणन् । प्रमृणन् । प्र । इहि । शत्रून् । उग्रम् । ते । पाजः । ननु । आ । रुरुध्रे । वशी । वशम् । नयसे । एकज । त्वम् ॥
sahasva | manyo iti | abhi-mātim | asme iti | rujan | mṛṇan | pra-mṛṇan | pra | ihi | śatrūn | ugram | te | pājaḥ | nanu | ā | rurudhre | vaśī | vaśam | nayase | eka-ja | tvam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.84.3 English analysis of grammar]

sahasva < sah

[verb], singular, Present imperative

“endure; overcome; habituate.”

manyo < manyu

[noun], vocative, singular, masculine

“anger; fury; rage; wrath.”

abhimātim < abhimāti

[noun], accusative, singular, feminine

“aggression; hostility.”

asme < mad

[noun], locative, plural

“I; mine.”

rujan < ruj

[verb noun], nominative, singular

“break; bend.”

mṛṇan < _ < √_

[?]

“_”

pramṛṇan < _ < √_

[?]

“_”

prehi < pra

[adverb]

“towards; ahead.”

prehi < ihi < i

[verb], singular, Present imperative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

śatrūn < śatru

[noun], accusative, plural, masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

ugraṃ < ugram < ugra

[noun], accusative, singular, masculine

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

pājo < pājaḥ < pājas

[noun], accusative, singular, neuter

“luminosity; look.”

nanv < nanu

[adverb]

“never; nanu [word].”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

rurudhre < rudh

[verb], plural, Perfect indicative

“fill into; close; insert; put; enclose; obstruct; seal; besiege; cover; blockade; stop; lock in; plug; withhold; extinguish; connect.”

vaśī < vaśin

[noun], nominative, singular, masculine

“powerful; controlling; regnant; authoritative.”

vaśaṃ < vaśam < vaśa

[noun], accusative, singular, masculine

“control; dominion; influence; power; Vaśa; vaśa [word]; will; authority; control; wish; supervision.”

nayasa < nayase <

[verb], singular, Present indikative

“bring; lead; spend; decant; enter (a state); remove; take out; take away; enforce; marry; carry; fill into; bring; learn; go out; add.”

ekaja < eka

[noun]

“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”

ekaja < ja

[noun], vocative, singular, masculine

“produced; caused; born; located; growing; descended from; consisting of; ja [word]; living; written; flourishing.”

tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

Like what you read? Consider supporting this website: