Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.83.6
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒यं ते॑ अ॒स्म्युप॒ मेह्य॒र्वाङ्प्र॑तीची॒नः स॑हुरे विश्वधायः । मन्यो॑ वज्रिन्न॒भि मामा व॑वृत्स्व॒ हना॑व॒ दस्यूँ॑रु॒त बो॑ध्या॒पेः ॥
अयं ते अस्म्युप मेह्यर्वाङ्प्रतीचीनः सहुरे विश्वधायः । मन्यो वज्रिन्नभि मामा ववृत्स्व हनाव दस्यूँरुत बोध्यापेः ॥
ayaṃ te asmy upa mehy arvāṅ pratīcīnaḥ sahure viśvadhāyaḥ | manyo vajrinn abhi mām ā vavṛtsva hanāva dasyūm̐r uta bodhy āpeḥ ||
English translation:
Details:
Ṛṣi (sage/seer): manyustāpasaḥ [manyustāpasa];Devatā (deity/subject-matter): manyuḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒यम् । ते॒ । अ॒स्मि॒ । उप॑ । मा॒ । आ । इ॒हि॒ । अ॒र्वाङ् । प्र॒ती॒ची॒नः । स॒हु॒रे॒ । वि॒श्व॒ऽधा॒यः॒ । मन्यो॒ इति॑ । व॒ज्रि॒न् । अ॒भि । माम् । आ । व॒वृ॒त्स्व॒ । हना॑व । दस्यू॑न् । उ॒त । बो॒धि॒ । आ॒पेः ॥
अयम् । ते । अस्मि । उप । मा । आ । इहि । अर्वाङ् । प्रतीचीनः । सहुरे । विश्वधायः । मन्यो इति । वज्रिन् । अभि । माम् । आ । ववृत्स्व । हनाव । दस्यून् । उत । बोधि । आपेः ॥
ayam | te | asmi | upa | mā | ā | ihi | arvāṅ | pratīcīnaḥ | sahure | viśva-dhāyaḥ | manyo iti | vajrin | abhi | mām | ā | vavṛtsva | hanāva | dasyūn | uta | bodhi | āpeḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.83.6 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], genitive, singular
“you.”
[verb], singular, Present indikative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[adverb]
“towards; on; next.”
[noun], accusative, singular
“I; mine.”
[verb], singular, Present imperative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], nominative, singular, masculine
“approaching; facing; less.”
[noun], nominative, singular, masculine
“facing.”
[noun], vocative, singular, masculine
“victorious; mighty; strong.”
[noun]
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[noun], vocative, singular, masculine
“alimentary; sustaining.”
[noun], vocative, singular, masculine
“anger; fury; rage; wrath.”
[noun], vocative, singular, masculine
[adverb]
“towards; on.”
[noun], accusative, singular
“I; mine.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[verb], singular, Perfect imperative
“behave; happen; exist; return; dwell; die; roll; continue; act; exist; feed on; issue; move; travel; proceed; turn; situate; drive; account for; begin; do; inhere; revolve.”
[verb], dual, Present imperative
“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”
[noun], accusative, plural, masculine
“savage; outcast; mugger.”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[verb], singular, Aorist imperative
“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”
[noun], genitive, singular, masculine
“friend.”