Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.82.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वि॒श्वक॑र्मा॒ विम॑ना॒ आद्विहा॑या धा॒ता वि॑धा॒ता प॑र॒मोत सं॒दृक् । तेषा॑मि॒ष्टानि॒ समि॒षा म॑दन्ति॒ यत्रा॑ सप्तऋ॒षीन्प॒र एक॑मा॒हुः ॥
विश्वकर्मा विमना आद्विहाया धाता विधाता परमोत संदृक् । तेषामिष्टानि समिषा मदन्ति यत्रा सप्तऋषीन्पर एकमाहुः ॥
viśvakarmā vimanā ād vihāyā dhātā vidhātā paramota saṃdṛk | teṣām iṣṭāni sam iṣā madanti yatrā saptaṛṣīn para ekam āhuḥ ||

English translation:

Viśvakarman, of comprehensive mind and manifold greatness, is all- pervading, the creator, thearranger and the supreme supervisor; him in whom the desires of their (senses) are satisfied with food, they callsecond line of the ṛca: him in whom they delight their forms (or plural ces) with water, him, those who are skille dinViśvakarman; Nirukta notes that at the universal sacrifice Viśvakarman Bhauvana offered up all beings and thenhimself].”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): viśvakarmā bhauvanaḥ [viśvakarmā bhauvana];
Devatā (deity/subject-matter): viśvakarmā;
Chandas (meter): bhuriktriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वि॒श्वऽक॑र्मा । विऽम॑नाः । आत् । विऽहा॑याः । धा॒ता । वि॒ऽधा॒ता । प॒र॒मा । उ॒त । स॒म्ऽदृक् । तेषा॑म् । इ॒ष्टानि॑ । सम् । इ॒षा । म॒द॒न्ति॒ । यत्र॑ । स॒प्त॒ऽऋ॒षीन् । प॒रः । एक॑म् । आ॒हुः ॥
विश्वकर्मा । विमनाः । आत् । विहायाः । धाता । विधाता । परमा । उत । सम्दृक् । तेषाम् । इष्टानि । सम् । इषा । मदन्ति । यत्र । सप्तऋषीन् । परः । एकम् । आहुः ॥
viśva-karmā | vi-manāḥ | āt | vi-hāyāḥ | dhātā | vi-dhātā | paramā | uta | sam-dṛk | teṣām | iṣṭāni | sam | iṣā | madanti | yatra | sapta-ṛṣīn | paraḥ | ekam | āhuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.82.2 English analysis of grammar]

viśvakarmā < viśvakarman

[noun], nominative, singular, masculine

“Viśvakarman; viśvakarman; Shiva; Maya; Vishnu.”

vimanā < vimanāḥ < vimanas

[noun], nominative, singular, masculine

ād < āt

[adverb]

“then.”

vihāyā < vihāyāḥ < vihāyas

[noun], nominative, singular, masculine

“vigorous.”

dhātā < dhātṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“Brahma; Dhātṛ; creator; Dhātṛ.”

vidhātā < vidhātṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“Brahma; organizer; creator.”

paramota < paramā < parama

[noun], nominative, singular, feminine

“extreme; best; excellent; highest; highest; devoted(p); maximal; distant; parama [word]; very; farthermost.”

paramota < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

saṃdṛk < saṃdṛś

[noun], nominative, singular, feminine

“appearance; view; view.”

teṣām < tad

[noun], genitive, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

iṣṭāni < iṣṭa

[noun], nominative, plural, neuter

“desire; wish.”

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

iṣā < iṣ

[noun], instrumental, singular, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

madanti < mad

[verb], plural, Present indikative

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

yatrā < yatra

[adverb]

“wherein; once [when].”

saptaṛṣīn < sapta < saptan

[noun]

“seven; seventh.”

saptaṛṣīn < ṛṣīn < ṛṣi

[noun], accusative, plural, masculine

“Ṛṣi; spiritual teacher; ascetic; Mantra.”

para < paras

[adverb]

“beyond; away; farther.”

ekam < eka

[noun], accusative, singular, neuter

“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”

āhuḥ < ah

[verb], plural, Perfect indicative

“describe; state; say; enumerate; call; name; teach; tell; deem; explain; say; define.”

Like what you read? Consider supporting this website: