Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.80.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ग्नये॒ ब्रह्म॑ ऋ॒भव॑स्ततक्षुर॒ग्निं म॒हाम॑वोचामा सुवृ॒क्तिम् । अग्ने॒ प्राव॑ जरि॒तारं॑ यवि॒ष्ठाग्ने॒ महि॒ द्रवि॑ण॒मा य॑जस्व ॥
अग्नये ब्रह्म ऋभवस्ततक्षुरग्निं महामवोचामा सुवृक्तिम् । अग्ने प्राव जरितारं यविष्ठाग्ने महि द्रविणमा यजस्व ॥
agnaye brahma ṛbhavas tatakṣur agnim mahām avocāmā suvṛktim | agne prāva jaritāraṃ yaviṣṭhāgne mahi draviṇam ā yajasva ||

English translation:

“The Ṛbhus have fabricated praise for Agni; we have recited pious praise to the mighty Agni; Agni,youngest (of the gods), protect your worshipper; Agni, bestow (on him) abundant wealth.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Viśvakarman: not the artificer of the gods, but the maker of all, the creator, Parameśvara; the epithet is used of Indra, RV 8.9.2] pious benedictions, the first inventor has entered inferior (beinggs). [Offering all these worlds: i.e., destroying atthe praḷaya, or dissolution of the world (Yajus. 17.17);

Asīdat = had stopped, or has sat down in Agni. The'wealth' desired by Viśvakarmā is heaven, which is to be obtained by hymns and the like. āśiṣā = by thewish to become many; or, by the desire to create again and again;

Prathamacchad = assuming the principal form,or first investing, Agni with the worlds; Parameśvara is intended: ātmā vā idam eka evāgra āsīt: AitareyaBrāhmaṇa 2.4.1; Nirukta, 10.26: Viśvakarman was at a sarvamedha, or universal sacrifice; he offered up all theworlds, and last of all offered up himself in sacrifice. The first line of the ṛca is a reference to the destuction of allthings; the second line of the ṛca refers to their re- creation

Details:

Ṛṣi (sage/seer): agniḥ saucīko vaiśvānaro vā [agni saucīka vaiśvānara vā];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ग्नये॑ । ब्रह्म॑ । ऋ॒भवः॑ । त॒त॒क्षुः॒ । अ॒ग्निम् । म॒हाम् । अ॒वो॒चा॒म॒ । सु॒ऽवृ॒क्तिम् । अग्ने॑ । प्र । अ॒व॒ । ज॒रि॒तार॑म् । य॒वि॒ष्ठ॒ । अग्ने॑ । महि॑ । द्रवि॑णम् । आ । य॒ज॒स्व॒ ॥
अग्नये । ब्रह्म । ऋभवः । ततक्षुः । अग्निम् । महाम् । अवोचाम । सुवृक्तिम् । अग्ने । प्र । अव । जरितारम् । यविष्ठ । अग्ने । महि । द्रविणम् । आ । यजस्व ॥
agnaye | brahma | ṛbhavaḥ | tatakṣuḥ | agnim | mahām | avocāma | su-vṛktim | agne | pra | ava | jaritāram | yaviṣṭha | agne | mahi | draviṇam | ā | yajasva

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.80.7 English analysis of grammar]

agnaye < agni

[noun], dative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

brahma < brahman

[noun], accusative, singular, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

ṛbhavas < ṛbhavaḥ < ṛbhu

[noun], nominative, plural, masculine

“Ribhus.”

tatakṣur < tatakṣuḥ < takṣ

[verb], plural, Perfect indicative

“produce; shape; fashion; chisel; invent.”

agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

mahām < maha

[noun], accusative, singular, feminine

“great; abundant.”

avocāmā < avocāma < vac

[verb], plural, Thematic aorist (Ind.)

“say; describe; name; tell; address; enumerate; call; state; teach; explain; say; declare; speak; define; declare; order; address; recommend; answer; deem; recite; approve; proclaim; indicate; determine; mention; designate.”

suvṛktim < suvṛkti

[noun], accusative, singular, feminine

“praise.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

prāva < pra

[adverb]

“towards; ahead.”

prāva < ava < av

[verb], singular, Present imperative

“support; help; prefer; prefer; like.”

jaritāraṃ < jaritāram < jaritṛ

[noun], accusative, singular, masculine

“singer.”

yaviṣṭhāgne < yaviṣṭha

[noun], vocative, singular, masculine

“youngest.”

yaviṣṭhāgne < agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

mahi

[noun], accusative, singular, neuter

“great; firm.”

draviṇam < draviṇa

[noun], accusative, singular, neuter

“wealth; property; money; jewel.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

yajasva < yaj

[verb], singular, Present imperative

“sacrifice; worship; worship.”

Like what you read? Consider supporting this website: