Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.77.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
य उ॒दृचि॑ य॒ज्ञे अ॑ध्वरे॒ष्ठा म॒रुद्भ्यो॒ न मानु॑षो॒ ददा॑शत् । रे॒वत्स वयो॑ दधते सु॒वीरं॒ स दे॒वाना॒मपि॑ गोपी॒थे अ॑स्तु ॥
य उदृचि यज्ञे अध्वरेष्ठा मरुद्भ्यो न मानुषो ददाशत् । रेवत्स वयो दधते सुवीरं स देवानामपि गोपीथे अस्तु ॥
ya udṛci yajñe adhvareṣṭhā marudbhyo na mānuṣo dadāśat | revat sa vayo dadhate suvīraṃ sa devānām api gopīthe astu ||
English translation:
“The worshipper who engaged in worship at the sacrifice, accompanied with praise, presentsdonations (to the priests) as if to the Maruts, he enjoys food with riches, and male progeny; may he be present atthe god's soma-drinking.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Praise: urichi yajñe = when the sacrifice has the praise perfected, i.e., when thesacrifice is complete; or, when the sacrifice is begun
Details:
Ṛṣi (sage/seer): syūmaraśmirbhārgavaḥ [syūmaraśmirbhārgava];Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
यः । उ॒त्ऽऋचि॑ । य॒ज्ञे । अ॒ध्व॒रे॒ऽस्थाः । म॒रुत्ऽभ्यः॑ । न । मानु॑षः । ददा॑शत् । रे॒वत् । सः । वयः॑ । द॒ध॒ते॒ । सु॒ऽवीर॑म् । सः । दे॒वाना॑म् । अपि॑ । गो॒ऽपी॒थे । अ॒स्तु॒ ॥
यः । उत्ऋचि । यज्ञे । अध्वरेस्थाः । मरुत्भ्यः । न । मानुषः । ददाशत् । रेवत् । सः । वयः । दधते । सुवीरम् । सः । देवानाम् । अपि । गोपीथे । अस्तु ॥
yaḥ | ut-ṛci | yajñe | adhvare--sthāḥ | marut-bhyaḥ | na | mānuṣaḥ | dadāśat | revat | saḥ | vayaḥ | dadhate | su-vīram | saḥ | devānām | api | go--pīthe | astu
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.77.7 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], locative, singular, feminine
“end; end.”
[noun], locative, singular, masculine
“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”
[noun], nominative, singular, masculine
[noun], dative, plural
“Marut; vāta; wind; Vayu.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], nominative, singular, masculine
“man; man.”
[verb], singular, Perfect conjunctive (subj.)
“sacrifice; give.”
[noun], accusative, singular, neuter
“abundant; rich; affluent; brilliant; brilliant.”
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], accusative, singular, neuter
“age; vigor; old age; strength; vayas [word]; aging; power; youth; food.”
[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], accusative, singular, neuter
“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”
[noun], nominative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], genitive, plural, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[adverb]
“besides; even; surely; though; furthermore; among; contrastingly; assuredly.”
[noun], locative, singular, masculine
“protection.”
[verb], singular, Present imperative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”