Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.76.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तदिद्ध्य॑स्य॒ सव॑नं वि॒वेर॒पो यथा॑ पु॒रा मन॑वे गा॒तुमश्रे॑त् । गोअ॑र्णसि त्वा॒ष्ट्रे अश्व॑निर्णिजि॒ प्रेम॑ध्व॒रेष्व॑ध्व॒राँ अ॑शिश्रयुः ॥
तदिद्ध्यस्य सवनं विवेरपो यथा पुरा मनवे गातुमश्रेत् । गोअर्णसि त्वाष्ट्रे अश्वनिर्णिजि प्रेमध्वरेष्वध्वराँ अशिश्रयुः ॥
tad id dhy asya savanaṃ viver apo yathā purā manave gātum aśret | goarṇasi tvāṣṭre aśvanirṇiji prem adhvareṣv adhvarām̐ aśiśrayuḥ ||

English translation:

“May this (sacrificial) work of this grinding-stone the effusion of the Soma, spread as it went formerlyalong the path to Manu; when the son of Tvaṣṭā, hidden by the (stolen) cows, and assuming the form of ahorse, (was to be slain), the worshippers had recourse at the sacrifices to the inviolable (upper grinding-stones).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): jaratkarṇa airāvataḥ sarpaḥ [jaratkarṇa airāvata sarpa];
Devatā (deity/subject-matter): grāvāṇaḥ;
Chandas (meter): svarāḍārcījagatī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तत् । इत् । हि । अ॒स्य॒ । सव॑नम् । वि॒वेः । अ॒पः । यथा॑ । पु॒रा । मन॑वे । गा॒तुम् । अश्रे॑त् । गोऽअ॑र्णसि । त्वा॒ष्ट्रे । अश्व॑ऽनिर्निजि । प्र । ई॒म् । अ॒ध्व॒रेषु॑ । अ॒ध्व॒रान् । अ॒शि॒श्र॒युः॒ ॥
तत् । इत् । हि । अस्य । सवनम् । विवेः । अपः । यथा । पुरा । मनवे । गातुम् । अश्रेत् । गोअर्णसि । त्वाष्ट्रे । अश्वनिर्निजि । प्र । ईम् । अध्वरेषु । अध्वरान् । अशिश्रयुः ॥
tat | it | hi | asya | savanam | viveḥ | apaḥ | yathā | purā | manave | gātum | aśret | go--arṇasi | tvāṣṭre | aśva-nirniji | pra | īm | adhvareṣu | adhvarān | aśiśrayuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.76.3 English analysis of grammar]

tad < tat < tad

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

iddhy < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

iddhy < hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

savanaṃ < savanam < savana

[noun], nominative, singular, neuter

“yajña; savana [word]; Snāna; Soma sacrifice; press.”

viver < _ < √_

[?]

“_”

apo < apaḥ < apas

[noun], accusative, singular, neuter

“work; deed.”

yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

purā

[adverb]

“once; earlier; first; purā [indecl.].”

manave < manu

[noun], dative, singular, masculine

“Manu; mantra; Manusmṛti; fourteen; man; manu [word]; Vaivasvata; incantation; sacred text.”

gātum < gātu

[noun], accusative, singular, masculine

“path; way.”

aśret < śri

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

“situate; dwell; go; lurk; reach; rear; repose; cling to.”

goarṇasi < goarṇas

[noun], locative, singular, masculine

tvāṣṭre < tvāṣṭra

[noun], locative, singular, masculine

aśvanirṇiji < aśva

[noun], masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

aśvanirṇiji < nirṇiji < nirṇij

[noun], locative, singular, masculine

“attire; garment.”

prem < _ < √_

[?]

“_”

adhvareṣv < adhvareṣu < adhvara

[noun], locative, plural, masculine

“yajña; ceremony; adhvara [word].”

adhvarāṃ < adhvara

[noun], accusative, plural, masculine

“yajña; ceremony; adhvara [word].”

aśiśrayuḥ < śri

[verb], plural, Plusquamperfect

“situate; dwell; go; lurk; reach; rear; repose; cling to.”

Like what you read? Consider supporting this website: