Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Rig Veda 10.76.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तदु॒ श्रेष्ठं॒ सव॑नं सुनोत॒नात्यो॒ न हस्त॑यतो॒ अद्रि॑: सो॒तरि॑ । वि॒दद्ध्य१॒॑र्यो अ॒भिभू॑ति॒ पौंस्यं॑ म॒हो रा॒ये चि॑त्तरुते॒ यदर्व॑तः ॥
तदु श्रेष्ठं सवनं सुनोतनात्यो न हस्तयतो अद्रिः सोतरि । विदद्ध्यर्यो अभिभूति पौंस्यं महो राये चित्तरुते यदर्वतः ॥
tad u śreṣṭhaṃ savanaṃ sunotanātyo na hastayato adriḥ sotari | vidad dhy aryo abhibhūti pauṃsyam maho rāye cit tarute yad arvataḥ ||

English translation:

“Pour forth this excellent libation; the stone grasped by the hand is like a horse when the grinder(effuses the Soma). The animating (worshipper) acquires virile strength overpowering (his foes) when (the stone)bestows horses for the sake of great wealth.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): jaratkarṇa airāvataḥ sarpaḥ [jaratkarṇa airāvata sarpa];
Devatā (deity/subject-matter): grāvāṇaḥ;
Chandas (meter): svarāḍārcījagatī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तत् । ऊँ॒ इति॑ । श्रेष्ठ॑म् । सव॑नम् । सु॒नो॒त॒न॒ । अत्यः॑ । न । हस्त॑ऽयतः । अद्रिः॑ । सो॒तरि॑ । वि॒दत् । हि । अ॒र्यः । अ॒भिऽभू॑ति । पौंस्य॑म् । म॒हः । रा॒ये । चि॒त् । त॒रु॒ते॒ । यत् । अर्व॑तः ॥
तत् । ऊँ इति । श्रेष्ठम् । सवनम् । सुनोतन । अत्यः । न । हस्तयतः । अद्रिः । सोतरि । विदत् । हि । अर्यः । अभिभूति । पौंस्यम् । महः । राये । चित् । तरुते । यत् । अर्वतः ॥
tat | oṃ iti | śreṣṭham | savanam | sunotana | atyaḥ | na | hasta-yataḥ | adriḥ | sotar i | vidat | hi | aryaḥ | abhi-bhūti | paiṃsyam | mahaḥ | rāye | cit | tarute | yat | arvataḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.76.2 English analysis of grammar]

tad < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

śreṣṭhaṃ < śreṣṭham < śreṣṭha

[noun], accusative, singular, neuter

“best; better; chief(a); beautiful.”

savanaṃ < savanam < savana

[noun], accusative, singular, neuter

“yajña; savana [word]; Snāna; Soma sacrifice; press.”

sunotanātyo < sunotana < su

[verb], plural, Present imperative

“press out; su.”

sunotanātyo < atyaḥ < atya

[noun], nominative, singular, masculine

“horse; steed.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

hastayato < hasta

[noun], masculine

“hand; hand; proboscis; hasta [word]; autograph.”

hastayato < yataḥ < yam

[verb noun], nominative, singular

“concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”

adriḥ < adri

[noun], nominative, singular, masculine

“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”

sotari < sotṛ

[noun], locative, singular, masculine

vidaddhy < vidat < vid

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“find; detect; marry; get; think.”

vidaddhy < hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

aryo < aryaḥ < ari

[noun], genitive, singular, masculine

abhibhūti

[noun], accusative, singular, neuter

“superior; overpowering.”

pauṃsyam < pauṃsya

[noun], accusative, singular, neuter

“manfulness; deed; army; strength.”

maho < mahaḥ < mah

[noun], genitive, singular, masculine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

rāye < rai

[noun], dative, singular

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

cit

[adverb]

“even; indeed.”

tarute < tṛ

[verb], singular, Present indikative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

arvataḥ < arvant

[noun], accusative, plural, masculine

“horse.”

Like what you read? Consider supporting this website: