Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.75.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ऋजी॒त्येनी॒ रुश॑ती महि॒त्वा परि॒ ज्रयां॑सि भरते॒ रजां॑सि । अद॑ब्धा॒ सिन्धु॑र॒पसा॑म॒पस्त॒माश्वा॒ न चि॒त्रा वपु॑षीव दर्श॒ता ॥
ऋजीत्येनी रुशती महित्वा परि ज्रयांसि भरते रजांसि । अदब्धा सिन्धुरपसामपस्तमाश्वा न चित्रा वपुषीव दर्शता ॥
ṛjīty enī ruśatī mahitvā pari jrayāṃsi bharate rajāṃsi | adabdhā sindhur apasām apastamāśvā na citrā vapuṣīva darśatā ||

English translation:

“Straight-flowing, white-coloured, bright-shining (Sindhu) bear along in its might the rapid waters; theinviolable Sindhu, the most efficacious of the efficacious, is speckled like a mare, beautiful as a handsomewoman.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sindhukṣitpraiyamedhaḥ [sindhukṣitpraiyamedha];
Devatā (deity/subject-matter): nadyaḥ ;
Chandas (meter): svarāḍārcījagatī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ऋजी॑ती । एनी॑ । रुश॑ती । म॒हि॒ऽत्वा । परि॑ । ज्रयां॑सि । भ॒र॒ते॒ । रजां॑सि । अद॑ब्धा । सिन्धुः॑ । अ॒पसा॑म् । अ॒पःऽत॑मा । अश्वा॑ । न । चि॒त्रा । वपु॑षीऽइव । द॒र्श॒ता ॥
ऋजीती । एनी । रुशती । महित्वा । परि । ज्रयांसि । भरते । रजांसि । अदब्धा । सिन्धुः । अपसाम् । अपःतमा । अश्वा । न । चित्रा । वपुषीइव । दर्शता ॥
ṛjītī | enī | ruśatī | mahi-tvā | pari | jrayāṃsi | bharate | rajāṃsi | adabdhā | sindhuḥ | apasām | apaḥ-tamā | aśvā | na | citrā | vapuṣī-iva | darśatā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.75.7 English analysis of grammar]

ṛjīty < ṛjītī < ṛjīti

[noun], nominative, singular, feminine

“straight.”

enī < eta

[noun], nominative, singular, feminine

“varicolored; bright.”

ruśatī < ruśat

[noun], nominative, singular, feminine

“white; bright; bright.”

mahitvā < mahitva

[noun], instrumental, singular, neuter

“greatness.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

jrayāṃsi < jrayas

[noun], accusative, plural, neuter

“expanse; area.”

bharate < bhṛ

[verb], singular, Present indikative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

rajāṃsi < rajas

[noun], accusative, plural, neuter

“powder; menorrhea; dust; Rajas; atmosphere; rajas; pollen; passion; rajas [word]; sindūra; rust; tin; impurity; dark; sky.”

adabdhā < adabdha

[noun], nominative, singular, feminine

“unfailing; unimpaired.”

sindhur < sindhuḥ < sindhu

[noun], nominative, singular, feminine

“river; Indus; sindhu [word].”

apasām < apas

[noun], genitive, plural, masculine

“busy; effective; hardworking.”

apastamāśvā < apastamā < apastama

[noun], nominative, singular, feminine

apastamāśvā < aśvā

[noun], nominative, singular, feminine

“mare.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

citrā < citra

[noun], nominative, singular, feminine

“manifold; extraordinary; beautiful; divers(a); varicolored; bright; bright; bright; outstanding; agitated; aglitter(p); brilliant; painted; obvious; patched; bizarre.”

vapuṣīva < vapuṣi < vapus

[noun], locative, singular, neuter

“body; form; miracle; human body; beauty; look; spectacle; figure; embodiment.”

vapuṣīva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

darśatā < darśata

[noun], nominative, singular, feminine

“beautiful; visible; beautiful.”

Like what you read? Consider supporting this website: