Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.73.10
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अश्वा॑दिया॒येति॒ यद्वद॒न्त्योज॑सो जा॒तमु॒त म॑न्य एनम् । म॒न्योरि॑याय ह॒र्म्येषु॑ तस्थौ॒ यत॑: प्रज॒ज्ञ इन्द्रो॑ अस्य वेद ॥
अश्वादियायेति यद्वदन्त्योजसो जातमुत मन्य एनम् । मन्योरियाय हर्म्येषु तस्थौ यतः प्रजज्ञ इन्द्रो अस्य वेद ॥
aśvād iyāyeti yad vadanty ojaso jātam uta manya enam | manyor iyāya harmyeṣu tasthau yataḥ prajajña indro asya veda ||
English translation:
“Although (some) say he came from the horse (the sun), I know that he is the offspring of strength; hecame from wrath, he stands in the homes (of his enemies); Indra knows whence he was born.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): gaurivītiḥ [gaurivīti];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अश्वा॑त् । इ॒या॒य॒ । इति॑ । यत् । वद॑न्ति । ओज॑सः । जा॒तम् । उ॒त । म॒न्ये॒ । ए॒न॒म् । म॒न्योः । इ॒या॒य॒ । ह॒र्म्येषु॑ । त॒स्थौ॒ । यतः॑ । प्र॒ऽज॒ज्ञे । इन्द्रः॑ । अ॒स्य॒ । वे॒द॒ ॥
अश्वात् । इयाय । इति । यत् । वदन्ति । ओजसः । जातम् । उत । मन्ये । एनम् । मन्योः । इयाय । हर्म्येषु । तस्थौ । यतः । प्रजज्ञे । इन्द्रः । अस्य । वेद ॥
aśvāt | iyāya | iti | yat | vadanti | ojasaḥ | jātam | uta | manye | enam | manyoḥ | iyāya | harmyeṣu | tasthau | yataḥ | pra-jajñe | indraḥ | asya | veda
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.73.10 English analysis of grammar]
[noun], ablative, singular, masculine
“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”
[verb], singular, Perfect indicative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[adverb]
“thus; so; iti [word].”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[verb], plural, Present indikative
“describe; teach; speak; tell; say; call; name; enumerate; declare; diagnose; address; say; pronounce; express; instruct; order.”
[noun], ablative, singular, neuter
“strength; power; ojas; ojas [word]; potency; might.”
[verb noun], accusative, singular
“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[verb], singular, Present indikative
“think of; name; believe; teach; honor; deem; recommend; approve; think; define; call; respect; believe; enumerate; understand; see; describe.”
[noun], accusative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.).”
[noun], ablative, singular, masculine
“anger; fury; rage; wrath.”
[verb], singular, Perfect indicative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], locative, plural, neuter
“mansion; house; palace.”
[verb], singular, Perfect indicative
“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”
[adverb]
“from which; whence; wherein.”
[verb], singular, Perfect indicative
“become; originate; result; be born; give birth; beget; grow; issue.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[noun], genitive, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[verb], singular, Perfect indicative
“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”