Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.71.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

य॒ज्ञेन॑ वा॒चः प॑द॒वीय॑माय॒न्तामन्व॑विन्द॒न्नृषि॑षु॒ प्रवि॑ष्टाम् । तामा॒भृत्या॒ व्य॑दधुः पुरु॒त्रा तां स॒प्त रे॒भा अ॒भि सं न॑वन्ते ॥
यज्ञेन वाचः पदवीयमायन्तामन्वविन्दन्नृषिषु प्रविष्टाम् । तामाभृत्या व्यदधुः पुरुत्रा तां सप्त रेभा अभि सं नवन्ते ॥
yajñena vācaḥ padavīyam āyan tām anv avindann ṛṣiṣu praviṣṭām | tām ābhṛtyā vy adadhuḥ purutrā tāṃ sapta rebhā abhi saṃ navante ||

English translation:

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bṛhaspatiḥ [bṛhaspati];
Devatā (deity/subject-matter): jñānam ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

य॒ज्ञेन॑ । वा॒चः । प॒द॒ऽवीय॑म् । आ॒य॒न् । ताम् । अनु॑ । अ॒वि॒न्द॒न् । ऋषि॑षु । प्रऽवि॑ष्टाम् । ताम् । आ॒ऽभृत्य॑ । वि । अ॒द॒धुः॒ । पु॒रु॒ऽत्रा । ताम् । स॒प्त । रे॒भाः । अ॒भि । सम् । न॒व॒न्ते॒ ॥
यज्ञेन । वाचः । पदवीयम् । आयन् । ताम् । अनु । अविन्दन् । ऋषिषु । प्रविष्टाम् । ताम् । आभृत्य । वि । अदधुः । पुरुत्रा । ताम् । सप्त । रेभाः । अभि । सम् । नवन्ते ॥
yajñena | vācaḥ | pada-vīyam | āyan | tām | anu | avindan | ṛṣiṣu | pra-viṣṭām | tām | ābhṛtya | vi | adadhuḥ | puru-trā | tām | sapta | rebhāḥ | abhi | sam | navante

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.71.3 English analysis of grammar]

yajñena < yajña

[noun], instrumental, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

vācaḥ < vāc

[noun], genitive, singular, feminine

“speech; statement; voice; voice; speech; language; vāc [word]; word; literary composition; conversation; sound; Sarasvati; cry; assurance; spell.”

padavīyam < padavīya

[noun], accusative, singular, neuter

“path.”

āyan < i

[verb], plural, Imperfect

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

tām < tad

[noun], accusative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

anv < anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

avindann < avindan < vid

[verb], plural, Imperfect

“find; detect; marry; get; think.”

ṛṣiṣu < ṛṣi

[noun], locative, plural, masculine

“Ṛṣi; spiritual teacher; ascetic; Mantra.”

praviṣṭām < praviś < √viś

[verb noun], accusative, singular

“enter; throw; insert; fit; marry; repair to; permeate.”

tām < tad

[noun], accusative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ābhṛtyā < ābhṛtya < ābhṛ < √bhṛ

[verb noun]

“bring.”

vy < vi

[adverb]

“apart; away; away.”

adadhuḥ < dhā

[verb], plural, Imperfect

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

purutrā

[adverb]

“distributively.”

tāṃ < tām < tad

[noun], accusative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

sapta < saptan

[noun], nominative, plural, masculine

“seven; seventh.”

rebhā < rebhāḥ < rebha

[noun], nominative, plural, masculine

“bard; eulogist.”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

saṃ < sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

navante <

[verb], plural, Present indikative

“praise; shout.”

Like what you read? Consider supporting this website: