Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.68.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒द॒प्रुतो॒ न वयो॒ रक्ष॑माणा॒ वाव॑दतो अ॒भ्रिय॑स्येव॒ घोषा॑: । गि॒रि॒भ्रजो॒ नोर्मयो॒ मद॑न्तो॒ बृह॒स्पति॑म॒भ्य१॒॑र्का अ॑नावन् ॥
उदप्रुतो न वयो रक्षमाणा वावदतो अभ्रियस्येव घोषाः । गिरिभ्रजो नोर्मयो मदन्तो बृहस्पतिमभ्यर्का अनावन् ॥
udapruto na vayo rakṣamāṇā vāvadato abhriyasyeva ghoṣāḥ | giribhrajo normayo madanto bṛhaspatim abhy arkā anāvan ||

English translation:

“Like birds swimming in water when keeping watch, like the sound of the roaring thunder-cloud, likesounding torrents falling from the clouds, the worshippers glorify Bṛhaspati.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Like birds: as the emitters of water,the husbandmen, call out when keeping the birds off the ripe grain

Details:

Ṛṣi (sage/seer): ayāsyaḥ [ayāsya];
Devatā (deity/subject-matter): bṛhaspatiḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒द॒ऽप्रुतः॑ । न । वयः॑ । रक्ष॑माणाः । वाव॑दतः । अ॒भ्रिय॑स्यऽइव । घोषाः॑ । गि॒रि॒ऽभ्रजः॑ । न । ऊ॒र्मयः॑ । मद॑न्तः । बृहस्पति॑म् । अ॒भि । अ॒र्काः । अ॒ना॒व॒न् ॥
उदप्रुतः । न । वयः । रक्षमाणाः । वावदतः । अभ्रियस्यइव । घोषाः । गिरिभ्रजः । न । ऊर्मयः । मदन्तः । बृहस्पतिम् । अभि । अर्काः । अनावन् ॥
uda-prutaḥ | na | vayaḥ | rakṣamāṇāḥ | vāvadataḥ | abhriyasya-iva | ghoṣāḥ | giri-bhrajaḥ | na | ūrmayaḥ | madantaḥ | bṛhaspatim | abhi | arkāḥ | anāvan

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.68.1 English analysis of grammar]

udapruto < uda < udan

[noun], neuter

“water; body of water.”

udapruto < prutaḥ < prut

[noun], nominative, plural, masculine

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

vayo < vayaḥ < vi

[noun], nominative, plural, masculine

“vi; bird; vi.”

rakṣamāṇā < rakṣamāṇāḥ < rakṣ

[verb noun], nominative, plural

“protect; guard; keep; stow; govern; guard; spare; accumulate.”

vāvadato < vāvadataḥ < vāvad < √vad

[verb noun], nominative, plural

“make noise; chatter.”

abhriyasyeva < abhriyasya < abhriya

[noun], genitive, singular, masculine

“cumulonimbus.”

abhriyasyeva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

ghoṣāḥ < ghoṣa

[noun], nominative, plural, masculine

“sound; noise; cry; voice; ghoṣa [word]; station; Ghoṣa; post; twang.”

giribhrajo < giri

[noun]

“mountain(a).”

giribhrajo < bhrajaḥ < bhraj

[noun], nominative, plural, masculine

“erection.”

normayo < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

normayo < ūrmayaḥ < ūrmi

[noun], nominative, plural, masculine

“wave; billow.”

madanto < madantaḥ < mad

[verb noun], nominative, plural

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

bṛhaspatim < bṛhaspati

[noun], accusative, singular, masculine

“Brihaspati; Jupiter; Bṛhaspati.”

abhy < abhī < abhi

[adverb]

“towards; on.”

arkā < arkāḥ < arka

[noun], nominative, plural, masculine

“Calotropis gigantea Beng.; sun; copper; Surya; hymn; twelve; fire; beam.”

anāvan <

[verb], plural, Imperfect

“praise; shout.”

Like what you read? Consider supporting this website: