Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.62.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ये य॒ज्ञेन॒ दक्षि॑णया॒ सम॑क्ता॒ इन्द्र॑स्य स॒ख्यम॑मृत॒त्वमा॑न॒श । तेभ्यो॑ भ॒द्रम॑ङ्गिरसो वो अस्तु॒ प्रति॑ गृभ्णीत मान॒वं सु॑मेधसः ॥
ये यज्ञेन दक्षिणया समक्ता इन्द्रस्य सख्यममृतत्वमानश । तेभ्यो भद्रमङ्गिरसो वो अस्तु प्रति गृभ्णीत मानवं सुमेधसः ॥
ye yajñena dakṣiṇayā samaktā indrasya sakhyam amṛtatvam ānaśa | tebhyo bhadram aṅgiraso vo astu prati gṛbhṇīta mānavaṃ sumedhasaḥ ||

English translation:

“You, who associated with sacrifice and pious donations, have acquired the friendship of Indra andimmortality; upon you, Aṅgirasas, may good fortune attend; welcome, sages, the son of Manu.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Manuḥ putrebhyodāyam vyabhajat: Taittirīya saṃhitā 3.1.9.4; upon you, Aṅgirasas; cf. the legend in the ṛca 1 of previoussūkta. Nābhānediṣṭha is represented as undertaking to complete their sacrifice

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nābhānediṣṭho mānavaḥ [nābhānediṣṭha mānava];
Devatā (deity/subject-matter): viśve devā āṅgiraso vā ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ये । य॒ज्ञेन॑ । दक्षि॑णया । सम्ऽअ॑क्ताः । इन्द्र॑स्य । स॒ख्यम् । अ॒मृत॒ऽत्वम् । आ॒न॒श । तेभ्यः॑ । भ॒द्रम् । अ॒ङ्गि॒र॒सः॒ । वः॒ । अ॒स्तु॒ । प्रति॑ । गृ॒भ्णी॒त॒ । मा॒न॒वम् । सु॒ऽमे॒ध॒सः॒ ॥
ये । यज्ञेन । दक्षिणया । सम्अक्ताः । इन्द्रस्य । सख्यम् । अमृतत्वम् । आनश । तेभ्यः । भद्रम् । अङ्गिरसः । वः । अस्तु । प्रति । गृभ्णीत । मानवम् । सुमेधसः ॥
ye | yajñena | dakṣiṇayā | sam-aktāḥ | indrasya | sakhyam | amṛta-tvam | ānaśa | tebhyaḥ | bhadram | aṅgirasaḥ | vaḥ | astu | prati | gṛbhṇīta | mānavam | su-medhasaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.62.1 English analysis of grammar]

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

yajñena < yajña

[noun], instrumental, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

dakṣiṇayā < dakṣiṇā

[noun], instrumental, singular, feminine

“Dakṣiṇā; south; dakṣiṇā [word]; gift; South.”

samaktā < samaktāḥ < samañj < √añj

[verb noun], nominative, plural

“anoint.”

indrasya < indra

[noun], genitive, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

sakhyam < sakhya

[noun], accusative, singular, neuter

“friendship; aid; company.”

amṛtatvam < amṛta

[noun]

“immortal; amṛta; imperishable.”

amṛtatvam < tvam < tva

[noun], accusative, singular, neuter

“state; quality; cause; reason.”

ānaśa <

[verb], plural, Perfect indicative

“get; reach; enter (a state).”

tebhyo < tebhyaḥ < tad

[noun], dative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

bhadram < bhadra

[noun], nominative, singular, neuter

“happiness; bhadra; deodar; Bhadra; Bhadra; bhadra [word]; Bhadra; Bhadrāsana; prosperity; good fortune; benefit.”

aṅgiraso < aṅgirasaḥ < aṅgiras

[noun], vocative, plural, masculine

“Aṅgiras; Aṅgiras; Brahman; Atharva-Veda; aṅgiras [word]; Aṅgiras.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], dative, plural

“you.”

astu < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

prati

[adverb]

“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”

gṛbhṇīta < grah

[verb], plural, Present imperative

“take; grasp; take out; extract; perceive; pick; assume; include; accept; understand; use; learn; possess; keep; choose; accept; afflict; suck; paralyze; mention; mistake; eat; wear; embrace; fill into; capture; eclipse; get; collect; hand down; marry; heed; touch.”

mānavaṃ < mānavam < mānava

[noun], accusative, singular, masculine

“man; man; national; mānava [word].”

sumedhasaḥ < sumedhas

[noun], vocative, plural, masculine

“wise.”

Like what you read? Consider supporting this website: