Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.61.13

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तदिन्न्व॑स्य परि॒षद्वा॑नो अग्मन्पु॒रू सद॑न्तो नार्ष॒दं बि॑भित्सन् । वि शुष्ण॑स्य॒ संग्र॑थितमन॒र्वा वि॒दत्पु॑रुप्रजा॒तस्य॒ गुहा॒ यत् ॥
तदिन्न्वस्य परिषद्वानो अग्मन्पुरू सदन्तो नार्षदं बिभित्सन् । वि शुष्णस्य संग्रथितमनर्वा विदत्पुरुप्रजातस्य गुहा यत् ॥
tad in nv asya pariṣadvāno agman purū sadanto nārṣadam bibhitsan | vi śuṣṇasya saṃgrathitam anarvā vidat puruprajātasya guhā yat ||

English translation:

“Then the attendant (rays of light) quickly gathered round him, and (the asuras) dwelling in manyregions sought to destroy the son of Nṛṣad, but the irresistible (Indra) found the well-knit mail of Śuṣṇa, whoseoffspring was numerous, which was hidden in the cave.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Dwelling in many regions: puru = purūṇi kṛtrimāṇi,many artificial things

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nābhānediṣṭho mānavaḥ [nābhānediṣṭha mānava];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तत् । इत् । नु । अ॒स्य॒ । प॒रि॒ऽसद्वा॑नः । अ॒ग्म॒न् । पु॒रु । सद॑न्तः । ना॒र्स॒दम् । बि॒भि॒त्सन् । वि । शुष्ण॑स्य । सम्ऽग्र॑थितम् । अ॒न॒र्वा । वि॒दत् । पु॒रु॒ऽप्र॒जा॒तस्य । गुहा॑ । यत् ॥
तत् । इत् । नु । अस्य । परिसद्वानः । अग्मन् । पुरु । सदन्तः । नार्सदम् । बिभित्सन् । वि । शुष्णस्य । सम्ग्रथितम् । अनर्वा । विदत् । पुरुप्रजातस्य । गुहा । यत् ॥
tat | it | nu | asya | pari-sadvānaḥ | agman | puru | sadantaḥ | nārsadam | bibh itsan | vi | śuṣṇasya | sam-grathitam | anarvā | vidat | puru-prajātasya | guhā | yat

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.61.13 English analysis of grammar]

tad < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

in < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

nv < nu

[adverb]

“now; already.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

pariṣadvāno < pariṣadvānaḥ < pariṣadvan

[noun], nominative, plural, masculine

agman < gam

[verb], plural, Root aorist (Ind.)

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

purū < puru

[noun], accusative, plural, neuter

“many; much(a); very.”

sadanto < sadantaḥ < sad

[verb noun], nominative, plural

“sit down; break down; slow; sink; crumble; fracture; perish; ride; stop; besiege; tire.”

nārṣadam < nārṣada

[noun], accusative, singular, masculine

bibhitsan < bibhits < √bhid

[verb], plural, Imperfect

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

śuṣṇasya < śuṣṇa

[noun], genitive, singular, masculine

“Śuṣṇa.”

saṃgrathitam < saṃgranth < √granth

[verb noun], accusative, singular

anarvā < anarvan

[noun], nominative, singular, masculine

“unchallenged; unrivaled.”

vidat < vid

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“find; detect; marry; get; think.”

puruprajātasya < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

puruprajātasya < prajātasya < prajan < √jan

[verb noun], genitive, singular

“become; originate; result; be born; give birth; beget; grow; issue.”

guhā

[adverb]

“secretly.”

yat < yad

[noun], nominative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

Like what you read? Consider supporting this website: