Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.61.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रथि॑ष्ट॒ यस्य॑ वी॒रक॑र्ममि॒ष्णदनु॑ष्ठितं॒ नु नर्यो॒ अपौ॑हत् । पुन॒स्तदा वृ॑हति॒ यत्क॒नाया॑ दुहि॒तुरा अनु॑भृतमन॒र्वा ॥
प्रथिष्ट यस्य वीरकर्ममिष्णदनुष्ठितं नु नर्यो अपौहत् । पुनस्तदा वृहति यत्कनाया दुहितुरा अनुभृतमनर्वा ॥
prathiṣṭa yasya vīrakarmam iṣṇad anuṣṭhitaṃ nu naryo apauhat | punas tad ā vṛhati yat kanāyā duhitur ā anubhṛtam anarvā ||

English translation:

“(Rudra), the benefactor of man, whose eager, virile energy was developed, drew it back whendisseminated (for the genitive ration of offfspring); again the irresistible (Rudra) concentrates (the energy) which wascommunicated to his maiden daughter.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

This and the following two ṛcas seem to refer to the begetting of Rudraby Prajāpati; there is a mix-up with the legend of Brahma's incestuous passion for his daughter. According to theAitareya Brāhmaṇa 3.33, she was the heaven or the dawn

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nābhānediṣṭho mānavaḥ [nābhānediṣṭha mānava];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रथि॑ष्ट । यस्य॑ । वी॒रऽक॑र्मम् । इ॒ष्णत् । अनु॑ऽस्थितम् । नु । नर्यः॑ । अप॑ । औ॒ह॒त् । पुन॒रिति॑ । तत् । आ । वृ॒ह॒ति॒ । यत् । क॒नायाः॑ । दु॒हि॒तुः । आः । अनु॑ऽभृतम् । अ॒न॒र्वा ॥
प्रथिष्ट । यस्य । वीरकर्मम् । इष्णत् । अनुस्थितम् । नु । नर्यः । अप । औहत् । पुनरिति । तत् । आ । वृहति । यत् । कनायाः । दुहितुः । आः । अनुभृतम् । अनर्वा ॥
prathiṣṭa | yasya | vīra-karmam | iṣṇat | anu-sthitam | nu | naryaḥ | apa | auhat | punariti | tat | ā | vṛhati | yat | kanāyāḥ | duhituḥ | āḥ | anu-bhṛtam | anarvā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.61.5 English analysis of grammar]

prathiṣṭa < prath

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“be known; expand; expand; boom.”

yasya < yad

[noun], genitive, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vīrakarmam < vīrakarma

[noun], nominative, singular, neuter

“penis.”

iṣṇad < iṣṇat < iṣ

[verb noun], nominative, singular

“send.”

anuṣṭhitaṃ < anuṣṭhitam < anuṣṭhā < √sthā

[verb noun], accusative, singular

“follow; protect; treat.”

nu

[adverb]

“now; already.”

naryo < naryaḥ < narya

[noun], nominative, singular, masculine

“manly; heroic; powerful; male; human.”

apauhat < apoh < √ūh

[verb], singular, Imperfect

“remove; cure; get rid of; stop; overcome.”

punas < punar

[adverb]

“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”

tad < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

vṛhati < vṛh

[verb], singular, Present indikative

“extract.”

yat < yad

[noun], nominative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

kanāyā < kanāyāḥ < kanā

[noun], genitive, singular, feminine

“girl.”

duhitur < duhituḥ < duhitṛ

[noun], genitive, singular, feminine

“daughter; duhitṛ [word].”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

anubhṛtam < anubhṛ < √bhṛ

[verb noun], accusative, singular

anarvā < anarvan

[noun], nominative, singular, masculine

“unchallenged; unrivaled.”

Like what you read? Consider supporting this website: