Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.61.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

मनो॒ न येषु॒ हव॑नेषु ति॒ग्मं विप॒: शच्या॑ वनु॒थो द्रव॑न्ता । आ यः शर्या॑भिस्तुविनृ॒म्णो अ॒स्याश्री॑णीता॒दिशं॒ गभ॑स्तौ ॥
मनो न येषु हवनेषु तिग्मं विपः शच्या वनुथो द्रवन्ता । आ यः शर्याभिस्तुविनृम्णो अस्याश्रीणीतादिशं गभस्तौ ॥
mano na yeṣu havaneṣu tigmaṃ vipaḥ śacyā vanutho dravantā | ā yaḥ śaryābhis tuvinṛmṇo asyāśrīṇītādiśaṃ gabhastau ||

English translation:

“(I call you to these) oblations, to which hastening, (Aśvins), swift as thought at the invitation of theworshipper, you rejoice my (worshipper) who, affluent in the wealth of sacrifice, mixes (the oblation) with hisfingers in your presence, (holding) in his hand the sacrifice intended (for you).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Yajus. 7.170: the verse is said tobe addressed to the two priests, the adhvaryu and pratiprasthātā, engaged in mixing curds with ground barleyin the Manthigraha

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nābhānediṣṭho mānavaḥ [nābhānediṣṭha mānava];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): svarāḍārcītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मनः॑ । न । येषु॑ । हव॑नेषु । ति॒ग्मम् । विपः॑ । शच्या॑ । व॒नु॒थः । द्रव॑न्ता । आ । यः । शर्या॑भिः । तु॒वि॒ऽनृ॒म्णः । अ॒स्य॒ । अश्री॑णीत । आ॒ऽदिश॑म् । गभ॑स्तौ ॥
मनः । न । येषु । हवनेषु । तिग्मम् । विपः । शच्या । वनुथः । द्रवन्ता । आ । यः । शर्याभिः । तुविनृम्णः । अस्य । अश्रीणीत । आदिशम् । गभस्तौ ॥
manaḥ | na | yeṣu | havaneṣu | tigmam | vipaḥ | śacyā | vanuthaḥ | dravantā | ā | yaḥ | śaryābhiḥ | tuvi-nṛmṇaḥ | asya | aśrīṇīta | ādiśam | gabhastau

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.61.3 English analysis of grammar]

mano < manaḥ < manas

[noun], nominative, singular, neuter

“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

yeṣu < yad

[noun], locative, plural, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

havaneṣu < havana

[noun], locative, plural, neuter

“invocation.”

tigmaṃ < tigmam < tigma

[noun], nominative, singular, neuter

“sharp; pointed; fiery.”

vipaḥ < vip

[noun], accusative, plural, feminine

śacyā < śacī

[noun], instrumental, singular, feminine

“Śacī; power; dexterity; ability; aid.”

vanutho < vanuthaḥ < van

[verb], dual, Present indikative

“obtain; gain; desire; get; like; love; overcome.”

dravantā < dru

[verb noun], nominative, dual

“liquefy; melt; melt; flee; run; run; vanish; run; rush; dissolve; dissolve.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

śaryābhis < śaryābhiḥ < śaryā

[noun], instrumental, plural, feminine

“arrow.”

tuvinṛmṇo < tuvi

[noun]

“mighty; very; diverse; much(a); many.”

tuvinṛmṇo < nṛmṇaḥ < nṛmṇa

[noun], nominative, singular, masculine

“manhood; power.”

asyāśrīṇītādiśaṃ < asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

asyāśrīṇītādiśaṃ < āśrīṇīta < āśrī < √śrī

[verb], singular, Imperfect

asyāśrīṇītādiśaṃ < ādiśam < ādiś

[noun], accusative, singular, feminine

“admonition.”

gabhastau < gabhasti

[noun], locative, singular, masculine

“beam; hand; sun.”

Like what you read? Consider supporting this website: