Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.60.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अस॑मातिं नि॒तोश॑नं त्वे॒षं नि॑य॒यिनं॒ रथ॑म् । भ॒जेर॑थस्य॒ सत्प॑तिम् ॥
असमातिं नितोशनं त्वेषं निययिनं रथम् । भजेरथस्य सत्पतिम् ॥
asamātiṃ nitośanaṃ tveṣaṃ niyayinaṃ ratham | bhajerathasya satpatim ||

English translation:

“To Asamāti, the destroyer (of foes), radiant, a quick-moving chariot, (for the bringing of benefits),(the descendant) of Bhajeratha, the protector of the good.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Descendant of Bhajeratha: vaṃśe jātam = born inthe race; or, name of a hostile prince, niyayinam, conqueror of

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bandhvādayo gaupāyanāḥ [bandhvādaya gaupāyanāḥ];
Devatā (deity/subject-matter): asamātī rājā ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अस॑मातिम् । नि॒ऽतोश॑नम् । त्वे॒षम् । नि॒ऽय॒यिन॑म् । रथ॑म् । भ॒जेऽर॑थस्य । सत्ऽप॑तिम् ॥
असमातिम् । नितोशनम् । त्वेषम् । निययिनम् । रथम् । भजेरथस्य । सत्पतिम् ॥
asamātim | ni-tośanam | tveṣam | ni-yayinam | ratham | bhaje--rathasya | sat-patim

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.60.2 English analysis of grammar]

asamātiṃ < asamātim < asamāti

[noun], accusative, singular, masculine

“Asamāti.”

nitośanaṃ < nitośanam < nitośana

[noun], accusative, singular, masculine

tveṣaṃ < tveṣam < tveṣa

[noun], accusative, singular, masculine

“awful; brilliant; aglitter(p); bright.”

niyayinaṃ < niyayinam < niyayin

[noun], accusative, singular, masculine

ratham < ratha

[noun], accusative, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

bhajerathasya < bhajeratha

[noun], genitive, singular, neuter

“Bhajeratha.”

satpatim < sat

[noun]

“good; good; real; existent; virtuous; sat [prefix]; real.”

satpatim < patim < pati

[noun], accusative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

Like what you read? Consider supporting this website: