Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.59.9
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अव॑ द्व॒के अव॑ त्रि॒का दि॒वश्च॑रन्ति भेष॒जा । क्ष॒मा च॑रि॒ष्ण्वे॑क॒कं भर॑ता॒मप॒ यद्रपो॒ द्यौः पृ॑थिवि क्ष॒मा रपो॒ मो षु ते॒ किं च॒नाम॑मत् ॥
अव द्वके अव त्रिका दिवश्चरन्ति भेषजा । क्षमा चरिष्ण्वेककं भरतामप यद्रपो द्यौः पृथिवि क्षमा रपो मो षु ते किं चनाममत् ॥
ava dvake ava trikā divaś caranti bheṣajā | kṣamā cariṣṇv ekakam bharatām apa yad rapo dyauḥ pṛthivi kṣamā rapo mo ṣu te kiṃ canāmamat ||
English translation:
“Remedies come down from heaven by two and threes; one wanders singly in heaven; heaven andearth remove all iniquity; let heaven (take away) iniquity; may no ill ever approach you.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
By twos and threes: bytwos = by the two aśvins; by threes = three goddesses, iḷā, sarasvatī and bhāratī
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bandhvādayo gaupāyanāḥ [bandhvādaya gaupāyanāḥ];Devatā (deity/subject-matter): dyāvāpṛthivyau ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अव॑ । द्व॒के इति॑ । अव॑ । त्रि॒का । दि॒वः । च॒र॒न्ति॒ । भे॒ष॒जा । क्ष॒मा । च॒रि॒ष्णु॒ । ए॒क॒कम् । भर॑ताम् । अप॑ । यत् । रपः॑ । द्यौः । पृ॒थि॒वि॒ । क्ष॒मा । रपः॑ । मो इति॑ । सु । ते॒ । किम् । च॒न । आ॒म॒म॒त् ॥
अव । द्वके इति । अव । त्रिका । दिवः । चरन्ति । भेषजा । क्षमा । चरिष्णु । एककम् । भरताम् । अप । यत् । रपः । द्यौः । पृथिवि । क्षमा । रपः । मो इति । सु । ते । किम् । चन । आममत् ॥
ava | dvake iti | ava | trikā | divaḥ | caranti | bheṣajā | kṣamā | cariṣṇuekakam | bharatām | apa | yat | rapaḥ | dyauḥ | pṛthivi | kṣamā | rapaḥ | mo iti | su | te | kim | cana | āmamat
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.59.9 English analysis of grammar]
[adverb]
“down.”
[noun], nominative, dual, neuter
[adverb]
“down.”
[noun], nominative, plural, neuter
“ternary.”
[noun], ablative, singular, masculine
“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
[verb], plural, Present indikative
“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”
[noun], nominative, plural, neuter
“drug; medicine; herb; bheṣaja [word]; remedy; reagent.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“Earth; heaven and earth.”
[noun], nominative, singular, neuter
“mobile; moving.”
[noun], nominative, singular, neuter
[verb], dual, Present imperative
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”
[adverb]
“away.”
[noun], nominative, singular, neuter
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], nominative, singular, neuter
“injury; disease; infirmity; damage.”
[noun], vocative, singular, masculine
“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
[noun], vocative, singular, feminine
“Earth; pṛthivī; floor; Earth; earth; pṛthivī [word]; land.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“Earth; heaven and earth.”
[noun], nominative, singular, neuter
“injury; disease; infirmity; damage.”
[adverb]
“not.”
[adverb]
“ukāra; besides; now; indeed; u.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], dative, singular
“you.”
[noun], nominative, singular, neuter
“what; who; ka [pronoun].”
[adverb]
“not even; cana [word].”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“hurt.”