Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.59.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

शं रोद॑सी सु॒बन्ध॑वे य॒ह्वी ऋ॒तस्य॑ मा॒तरा॑ । भर॑ता॒मप॒ यद्रपो॒ द्यौः पृ॑थिवि क्ष॒मा रपो॒ मो षु ते॒ किं च॒नाम॑मत् ॥
शं रोदसी सुबन्धवे यह्वी ऋतस्य मातरा । भरतामप यद्रपो द्यौः पृथिवि क्षमा रपो मो षु ते किं चनाममत् ॥
śaṃ rodasī subandhave yahvī ṛtasya mātarā | bharatām apa yad rapo dyauḥ pṛthivi kṣamā rapo mo ṣu te kiṃ canāmamat ||

English translation:

“May the great heaven and earth, the parents of sacrifice, (grant) happiness to Subandhu; heaven andearth, remove all iniquity; let heaven (take away) iniquity; may no ill ever approach you.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bandhvādayo gaupāyanāḥ [bandhvādaya gaupāyanāḥ];
Devatā (deity/subject-matter): dyāvāpṛthivyau ;
Chandas (meter): bhurikpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

शम् । रोद॑सी॒ इति॑ । सु॒ऽबन्ध॑वे । य॒ह्वी इति॑ । ऋ॒तस्य॑ । मा॒तरा॑ । भर॑ताम् । अप॑ । यत् । रपः॑ । द्यौः । पृ॒थि॒वि॒ । क्ष॒मा । रपः॑ । मो इति॑ । सु । ते॒ । किम् । च॒न । आ॒म॒म॒त् ॥
शम् । रोदसी इति । सुबन्धवे । यह्वी इति । ऋतस्य । मातरा । भरताम् । अप । यत् । रपः । द्यौः । पृथिवि । क्षमा । रपः । मो इति । सु । ते । किम् । चन । आममत् ॥
śam | rodasī iti | su-bandhave | yahvī iti | ṛtasya | mātarā | bharatām | apa | yat | rapaḥ | dyauḥ | pṛthivi | kṣamā | rapaḥ | mo iti | su | te | kim | cana | āmamat

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.59.8 English analysis of grammar]

śaṃ < śam

[noun], accusative, singular, neuter

“luck; well-being; fortune.”

rodasī

[noun], nominative, dual, feminine

“heaven and earth; Earth.”

subandhave < subandhu

[noun], dative, singular, masculine

“Subandhu.”

yahvī

[noun], nominative, dual, feminine

“river.”

ṛtasya < ṛta

[noun], genitive, singular, neuter

“truth; order; fixed order; ṛta [word]; law; custom; custom.”

mātarā < mātṛ

[noun], nominative, dual, feminine

“mother; mātṛkā; mātṛ [word]; parent; Salvinia cucullata Roxb.; Citrullus colocynthis Schrad.; cow.”

bharatām < bhṛ

[verb], dual, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

apa

[adverb]

“away.”

yad < yat < yad

[noun], nominative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

rapo < rapaḥ < rapas

[noun], nominative, singular, neuter

“injury; disease; infirmity; damage.”

dyauḥ < div

[noun], vocative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

pṛthivi < pṛthivī

[noun], vocative, singular, feminine

“Earth; pṛthivī; floor; Earth; earth; pṛthivī [word]; land.”

kṣamā < kṣam

[noun], instrumental, singular, feminine

“Earth; heaven and earth.”

rapo < rapaḥ < rapas

[noun], nominative, singular, neuter

“injury; disease; infirmity; damage.”

mo <

[adverb]

“not.”

mo < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

ṣu < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

te < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

kiṃ < kim < ka

[noun], nominative, singular, neuter

“what; who; ka [pronoun].”

canāmamat < cana

[adverb]

“not even; cana [word].”

canāmamat < amamat < am

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“hurt.”

Like what you read? Consider supporting this website: