Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.59.2
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
साम॒न्नु रा॒ये नि॑धि॒मन्न्वन्नं॒ करा॑महे॒ सु पु॑रु॒ध श्रवां॑सि । ता नो॒ विश्वा॑नि जरि॒ता म॑मत्तु परात॒रं सु निॠ॑तिर्जिहीताम् ॥
सामन्नु राये निधिमन्न्वन्नं करामहे सु पुरुध श्रवांसि । ता नो विश्वानि जरिता ममत्तु परातरं सु निॠतिर्जिहीताम् ॥
sāman nu rāye nidhiman nv annaṃ karāmahe su purudha śravāṃsi | tā no viśvāni jaritā mamattu parātaraṃ su nirṛtir jihītām ||
English translation:
“(When) the hymn (is being sung) let us offer (sacrificial) food, like a treasure (to Nirṛti) for the sake ofriches, and many kinds of sacrificial viands; may she, being praised, partake of all these our (offerings); mayNiṛrti depart far off.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): bandhvādayo gaupāyanāḥ [bandhvādaya gaupāyanāḥ];Devatā (deity/subject-matter): nirṛtiḥ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
साम॑न् । नु । रा॒ये । नि॒धि॒ऽमत् । नु । अन्न॑म् । करा॑महे । सु । पु॒रु॒ध । श्रवां॑सि । ता । नः॒ । विश्वा॑नि । ज॒रि॒ता । म॒म॒त्तु॒ । प॒रा॒ऽत॒रम् । सु । निःऽऋ॑तिः । जि॒ही॒ता॒म् ॥
सामन् । नु । राये । निधिमत् । नु । अन्नम् । करामहे । सु । पुरुध । श्रवांसि । ता । नः । विश्वानि । जरिता । ममत्तु । परातरम् । सु । निःऋतिः । जिहीताम् ॥
sāman | nu | rāye | nidhi-mat | nu | annam | karāmahe | su | purudha | śravāṃsi | tā | naḥ | viśvāni | jaritā | mamattu | parātaram | su | niḥ-ṛtiḥ | jihītām
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.59.2 English analysis of grammar]
[noun], locative, singular, neuter
“Sāman; Sama-Veda; song; sāman [word]; hymn.”
[adverb]
“now; already.”
[noun], dative, singular, masculine
“wealth; possession; rai [word]; gold.”
[noun], accusative, singular, neuter
[adverb]
“now; already.”
[noun], accusative, singular, neuter
“food; foodstuff; grain; anna [word]; eating; boiled rice; meal.”
[verb], plural, Aorist conj./subj.
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[adverb]
“multiply.”
[noun], accusative, plural, neuter
“fame; glory; ear.”
[noun], accusative, plural, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[noun], accusative, plural, neuter
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[noun], nominative, singular, masculine
“singer.”
[verb], singular, Perfect imperative
“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”
[adverb]
“farther.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], nominative, singular, feminine
“destruction; Nirṛti; adversity.”
[verb], singular, Present imperative
“move over; yield; give way.”