Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.56.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ना॒वा न क्षोद॑: प्र॒दिश॑: पृथि॒व्याः स्व॒स्तिभि॒रति॑ दु॒र्गाणि॒ विश्वा॑ । स्वां प्र॒जां बृ॒हदु॑क्थो महि॒त्वाव॑रेष्वदधा॒दा परे॑षु ॥
नावा न क्षोदः प्रदिशः पृथिव्याः स्वस्तिभिरति दुर्गाणि विश्वा । स्वां प्रजां बृहदुक्थो महित्वावरेष्वदधादा परेषु ॥
nāvā na kṣodaḥ pradiśaḥ pṛthivyāḥ svastibhir ati durgāṇi viśvā | svām prajām bṛhaduktho mahitvāvareṣv adadhād ā pareṣu ||

English translation:

“As men pass over the water to the several quarters of the earth in a ship; (as they pass over) alldifficulties by the blessings (of fortune), Bṛhaduktha by his might has committed his own offspring to those onthis side, and to those on the other side.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vṛhaduktho vāmadevyaḥ [vṛhaduktha vāmadevya];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): svarāḍārcītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ना॒वा । न । क्षोदः॑ । प्र॒ऽदिशः॑ । पृ॒थि॒व्याः । स्व॒स्तिऽभिः॑ । अति॑ । दुः॒ऽगानि॑ । विश्वा॑ । स्वाम् । प्र॒ऽजाम् । बृ॒हत्ऽउ॑क्थः । म॒हि॒ऽत्वा । अव॑रेषु । अ॒द॒धा॒त् । आ । परे॑षु ॥
नावा । न । क्षोदः । प्रदिशः । पृथिव्याः । स्वस्तिभिः । अति । दुःगानि । विश्वा । स्वाम् । प्रजाम् । बृहत्उक्थः । महित्वा । अवरेषु । अदधात् । आ । परेषु ॥
nāvā | na | kṣodaḥ | pra-diśaḥ | pṛthivyāḥ | svasti-bhiḥ | ati | duḥ-gāni | viśvā | svām | pra-jām | bṛhat-ukthaḥ | mahi-tvā | avareṣu | adadhāt | ā | pareṣu

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.56.7 English analysis of grammar]

nāvā < nau

[noun], instrumental, singular, feminine

“ship; boat; nau [word].”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

kṣodaḥ < kṣodas

[noun], accusative, singular, neuter

“swell.”

pradiśaḥ < pradiś

[noun], accusative, plural, feminine

“quarter; direction; command; region; indication.”

pṛthivyāḥ < pṛthivī

[noun], genitive, singular, feminine

“Earth; pṛthivī; floor; Earth; earth; pṛthivī [word]; land.”

svastibhir < svastibhiḥ < svasti

[noun], instrumental, plural, neuter

“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”

ati

[adverb]

“very; excessively; beyond; excessively.”

durgāṇi < durga

[noun], accusative, plural, neuter

“fortress; stronghold; difficulty; danger; passage.”

viśvā < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

svām < sva

[noun], accusative, singular, feminine

“own(a); respective(a); akin(p); sva [word]; individual; present(a); independent.”

prajām < prajā

[noun], accusative, singular, feminine

“people; offspring; being; national; man; prajā [word]; creature; child; descendants; population; race; animal.”

bṛhaduktho < bṛhadukthaḥ < bṛhaduktha

[noun], nominative, singular, masculine

“Bṛhaduktha.”

mahitvāvareṣv < mahitvā < mahitva

[noun], instrumental, singular, neuter

“greatness.”

mahitvāvareṣv < avareṣu < avara

[noun], locative, plural, masculine

“worst; avara [word]; lower; nearer; base; short; low; abject; later(a); worse; antecedent.”

adadhād < adadhāt < dhā

[verb], singular, Imperfect

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

pareṣu < para

[noun], locative, plural, masculine

“best; other; following; devoted(p); extreme; highest; otherwordly; better; hostile; maximal; distant; another(a); para [word]; upper; concluding; foreign; earlier; worse; longer; finest; excessive.”

Like what you read? Consider supporting this website: