Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.53.10
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
स॒तो नू॒नं क॑वय॒: सं शि॑शीत॒ वाशी॑भि॒र्याभि॑र॒मृता॑य॒ तक्ष॑थ । वि॒द्वांस॑: प॒दा गुह्या॑नि कर्तन॒ येन॑ दे॒वासो॑ अमृत॒त्वमा॑न॒शुः ॥
सतो नूनं कवयः सं शिशीत वाशीभिर्याभिरमृताय तक्षथ । विद्वांसः पदा गुह्यानि कर्तन येन देवासो अमृतत्वमानशुः ॥
sato nūnaṃ kavayaḥ saṃ śiśīta vāśībhir yābhir amṛtāya takṣatha | vidvāṃsaḥ padā guhyāni kartana yena devāso amṛtatvam ānaśuḥ ||
English translation:
“Verily being sages, (Ṛbhus) sharpen the instrumental uments with which you fabricate the cups for the nectaṛDo you, who are wise, prepare the mysterious paths whereby tte gods have attained to immortality.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): devāḥ;Devatā (deity/subject-matter): agniḥ saucīkaḥ ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
स॒तः । नू॒नम् । क॒व॒यः॒ । सम् । शि॒शी॒त॒ । वाशी॑भिः । याभिः॑ । अ॒मृता॑य । तक्ष॑थ । वि॒द्वांसः॑ । प॒दा । गुह्या॑नि । क॒र्त॒न॒ । येन॑ । दे॒वासः॑ । अ॒मृ॒त॒ऽत्वम् । आ॒न॒शुः ॥
सतः । नूनम् । कवयः । सम् । शिशीत । वाशीभिः । याभिः । अमृताय । तक्षथ । विद्वांसः । पदा । गुह्यानि । कर्तन । येन । देवासः । अमृतत्वम् । आनशुः ॥
sataḥ | nūnam | kavayaḥ | sam | śiśīta | vāśībhiḥ | yābhiḥ | amṛtāya | takṣatha | vidvāṃsaḥ | padā | guhyāni | kartana | yena | devāsaḥ | amṛta-tvam | ānaśuḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.53.10 English analysis of grammar]
[verb noun], accusative, plural
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[adverb]
“now; surely; immediately; just.”
[noun], vocative, plural, masculine
“poet; wise man; bard; Venus; Uśanas; kavi [word]; Kavi; prophet; guru; Brahma.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[verb], plural, Present imperative
“sharpen; whet; strengthen.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“ax; chisel.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], dative, singular, neuter
“amṛta; immortality; vatsanābha; ambrosia; mercury; medicine; vighasa; calcium hydroxide.”
[verb], plural, Present indikative
“produce; shape; fashion; chisel; invent.”
[verb noun], nominative, plural
“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”
[noun], accusative, plural, neuter
“word; location; foot; footprint; pada [word]; verse; footstep; metrical foot; situation; dwelling; state; step; mark; position; trace; construction; animal foot; way; moment; social station; topographic point; path; residence; site; topic.”
[noun], accusative, plural, neuter
“secret; concealed.”
[verb], plural, Aorist imperative
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[adverb]
“wherein; so that; because; how.”
[noun], nominative, plural, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[noun]
“immortal; amṛta; imperishable.”
[noun], accusative, singular, neuter
“state; quality; cause; reason.”
[verb], plural, Perfect indicative
“get; reach; enter (a state).”