Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.44.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

गि॒रीँरज्रा॒न्रेज॑मानाँ अधारय॒द्द्यौः क्र॑न्दद॒न्तरि॑क्षाणि कोपयत् । स॒मी॒ची॒ने धि॒षणे॒ वि ष्क॑भायति॒ वृष्ण॑: पी॒त्वा मद॑ उ॒क्थानि॑ शंसति ॥
गिरीँरज्रान्रेजमानाँ अधारयद्द्यौः क्रन्ददन्तरिक्षाणि कोपयत् । समीचीने धिषणे वि ष्कभायति वृष्णः पीत्वा मद उक्थानि शंसति ॥
girīm̐r ajrān rejamānām̐ adhārayad dyauḥ krandad antarikṣāṇi kopayat | samīcīne dhiṣaṇe vi ṣkabhāyati vṛṣṇaḥ pītvā mada ukthāni śaṃsati ||

English translation:

“(Indra) has arrested the wandering tremulous clouds; the heaven cries out (in alarm); he agitates thefirmament; he fixes the combined heaven and earth; having drunk of the effused Soma, he repeats praises in hisexhilaration.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kṛṣṇaḥ [kṛṣṇa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

गि॒रीन् । अज्रा॑न् । रेज॑मानान् । अ॒धा॒र॒य॒त् । द्यौः । क्र॒न्द॒त् । अ॒न्तरि॑क्षाणि । को॒प॒य॒त् । स॒मी॒ची॒ने इति॑ स॒म्ऽई॒ची॒ने । धि॒षणे॒ इति॑ । वि । स्क॒भा॒य॒ति॒ । वृष्णः॑ । पी॒त्वा । मदे॑ । उ॒क्थानि॑ । शं॒स॒ति॒ ॥
गिरीन् । अज्रान् । रेजमानान् । अधारयत् । द्यौः । क्रन्दत् । अन्तरिक्षाणि । कोपयत् । समीचीने इति सम्ईचीने । धिषणे इति । वि । स्कभायति । वृष्णः । पीत्वा । मदे । उक्थानि । शंसति ॥
girīn | ajrān | rejamānān | adhārayat | dyauḥ | krandat | antarikṣāṇi | kopayat | samīcīne itisam-īcīne | dhiṣaṇeiti | vi | skabhāyati | vṛṣṇaḥ | pītvā | made | ukthāni | śaṃsati

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.44.8 English analysis of grammar]

girīṃr < girīn < giri

[noun], accusative, plural, masculine

“mountain; adri; rock; giri [word]; hill; śilājatu.”

ajrān < ajra

[noun], accusative, plural, masculine

“plain.”

rejamānāṃ < rej

[verb noun], accusative, plural

“tremor; flicker.”

adhārayad < adhārayat < dhāray < √dhṛ

[verb], singular, Imperfect

“keep; sustain; put; hold; wear; hold; carry; keep alive; suppress; preserve; remember; stow; stop; have; fill into; endure; support; understand; fixate; govern; restrain.”

dyauḥ < div

[noun], nominative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

krandad < krandat < krand

[verb], singular, Present injunctive

“roar; neigh; cry; howl; shout.”

antarikṣāṇi < antarikṣa

[noun], accusative, plural, neuter

“sky; atmosphere; air; abhra.”

kopayat < kopay < √kup

[verb], singular, Present injunctive

“kopay.”

samīcīne < samīcīna

[noun], accusative, dual, feminine

“combined; real.”

dhiṣaṇe < dhiṣaṇā

[noun], accusative, dual, feminine

“heaven and earth.”

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

ṣkabhāyati < skabhāyati < skabhāy < √skambh

[verb], singular, Present indikative

vṛṣṇaḥ < vṛṣan

[noun], genitive, singular, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

pītvā <

[verb noun]

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

mada < made < mada

[noun], locative, singular, masculine

“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”

ukthāni < uktha

[noun], accusative, plural, neuter

“hymn; praise; uktha [word]; encomium.”

śaṃsati < śaṃs

[verb], singular, Present indikative

“recommend; tell; praise; approve; communicate; recite; commend; bode; name; agree.”

Like what you read? Consider supporting this website: