Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.41.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒मा॒नमु॒ त्यं पु॑रुहू॒तमु॒क्थ्यं१॒॑ रथं॑ त्रिच॒क्रं सव॑ना॒ गनि॑ग्मतम् । परि॑ज्मानं विद॒थ्यं॑ सुवृ॒क्तिभि॑र्व॒यं व्यु॑ष्टा उ॒षसो॑ हवामहे ॥
समानमु त्यं पुरुहूतमुक्थ्यं रथं त्रिचक्रं सवना गनिग्मतम् । परिज्मानं विदथ्यं सुवृक्तिभिर्वयं व्युष्टा उषसो हवामहे ॥
samānam u tyam puruhūtam ukthyaṃ rathaṃ tricakraṃ savanā ganigmatam | parijmānaṃ vidathyaṃ suvṛktibhir vayaṃ vyuṣṭā uṣaso havāmahe ||

English translation:

“At break of dawn, (Aśvins), we invoke with pious prayers your common chariot, praised of many,adorable three-wheeled, frequenting religious rites, traversing all space, suitable at sacrifices.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): suhastyo ghauṣeyaḥ [suhastya ghauṣeya];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): pādanicṛjjgatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स॒मा॒नम् । ऊँ॒ इति॑ । त्यम् । पु॒रु॒ऽहू॒तम् । उ॒क्थ्य॑म् । रथ॑म् । त्रि॒ऽच॒क्रम् । सव॑ना । गनि॑ग्मतम् । परि॑ऽज्मानम् । वि॒द॒थ्य॑म् । सु॒वृ॒क्तिऽभिः॑ । व॒यम् । विऽउ॑ष्टौ । उ॒षसः॑ । ह॒वा॒म॒हे॒ ॥
समानम् । ऊँ इति । त्यम् । पुरुहूतम् । उक्थ्यम् । रथम् । त्रिचक्रम् । सवना । गनिग्मतम् । परिज्मानम् । विदथ्यम् । सुवृक्तिभिः । वयम् । विउष्टौ । उषसः । हवामहे ॥
samānam | oṃ iti | tyam | puru-hūtam | ukthyam | ratham | tri-cakram | savanā | ganigmatam | pari-jmānam | vidathyam | suvṛkti-bhiḥ | vayam | vi-uṣṭau | uṣasaḥ | havāmahe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.41.1 English analysis of grammar]

samānam < samāna

[noun], accusative, singular, masculine

“like; identical; common; like; alike(p); same; samāna [word]; akin(p); comparable; identical; mutual; equal.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tyam < tya

[noun], accusative, singular, masculine

“that.”

puruhūtam < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

puruhūtam < hūtam < hvā

[verb noun], accusative, singular

“raise; call on; call; summon.”

ukthyaṃ < ukthyam < ukthya

[noun], accusative, singular, masculine

“applaudable.”

rathaṃ < ratham < ratha

[noun], accusative, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

tricakraṃ < tri

[noun]

“three; tri/tisṛ [word].”

tricakraṃ < cakram < cakra

[noun], accusative, singular, masculine

“wheel; Cakra; discus; army; cakra; oil mill; cakrikā; cakra; group.”

savanā < savana

[noun], accusative, plural, neuter

“yajña; savana [word]; Snāna; Soma sacrifice; press.”

ganigmatam < ganīgam < √gam

[verb noun], accusative, singular

“return.”

parijmānaṃ < parijmānam < parijman

[noun], accusative, singular, masculine

“encompassing(a).”

vidathyaṃ < vidathyam < vidathya

[noun], accusative, singular, masculine

“wise.”

suvṛktibhir < suvṛktibhiḥ < suvṛkti

[noun], instrumental, plural, feminine

“praise.”

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

vyuṣṭā < vyuṣṭau < vyuṣṭi

[noun], locative, singular, feminine

“dawn; happiness; consequence.”

uṣaso < uṣasaḥ < uṣas

[noun], genitive, singular, feminine

“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”

havāmahe < hvā

[verb], plural, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

Like what you read? Consider supporting this website: