Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.40.10
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
जी॒वं रु॑दन्ति॒ वि म॑यन्ते अध्व॒रे दी॒र्घामनु॒ प्रसि॑तिं दीधियु॒र्नर॑: । वा॒मं पि॒तृभ्यो॒ य इ॒दं स॑मेरि॒रे मय॒: पति॑भ्यो॒ जन॑यः परि॒ष्वजे॑ ॥
जीवं रुदन्ति वि मयन्ते अध्वरे दीर्घामनु प्रसितिं दीधियुर्नरः । वामं पितृभ्यो य इदं समेरिरे मयः पतिभ्यो जनयः परिष्वजे ॥
jīvaṃ rudanti vi mayante adhvare dīrghām anu prasitiṃ dīdhiyur naraḥ | vāmam pitṛbhyo ya idaṃ samerire mayaḥ patibhyo janayaḥ pariṣvaje ||
English translation:
“The husbands who weep for the life (of their wives), make them sit down at the sacrifice, hold in a longembrace, (and) send the Pitṛs this desirable offspring, upon these husbands the wives (bestow) happiness inorder to be embraced.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Weep for the life of their wives: jīvam rudanti = liṭ, they weep for the living; i.e., weep forthe lie (of their wives); by their very weeping they desire to (pray for) their wives' lives
Details:
Ṛṣi (sage/seer): ghoṣā kākṣīvatī;Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): jagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
जी॒वम् । रु॒द॒न्ति॒ । वि । म॒य॒न्ते॒ । अ॒ध्व॒रे । दी॒र्घाम् । अनु॑ । प्रऽसि॑तिम् । दी॒धि॒युः॒ । नरः॑ । वा॒मम् । पि॒तृऽभ्यः॑ । ये । इ॒दम् । स॒म्ऽए॒रि॒रे । मयः॑ । पति॑ऽभ्यः । जन॑यः । प॒रि॒ऽस्वजे॑ ॥
जीवम् । रुदन्ति । वि । मयन्ते । अध्वरे । दीर्घाम् । अनु । प्रसितिम् । दीधियुः । नरः । वामम् । पितृभ्यः । ये । इदम् । सम्एरिरे । मयः । पतिभ्यः । जनयः । परिस्वजे ॥
jīvam | rudanti | vi | mayante | adhvare | dīrghām | anu | pra-sitim | dīdhiyuḥ | naraḥ | vāmam | pitṛ-bhyaḥ | ye | idam | sam-erire | mayaḥ | pati-bhyaḥ | janayaḥ | pari-svaje
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.40.10 English analysis of grammar]
[noun], accusative, singular, masculine
“live; alive(p); amṛta.”
[verb], plural, Present indikative
“cry; howl; lament; howl.”
[adverb]
“apart; away; away.”
[verb], plural, Present indikative
[noun], locative, singular, masculine
“yajña; ceremony; adhvara [word].”
[noun], accusative, singular, feminine
“long; long; long; large; far; deep; dīrgha [word].”
[adverb]
“subsequently; behind; along; towards; because.”
[noun], accusative, singular, feminine
“binding.”
[verb], plural, Perfect indicative
“think; desire; chew over.”
[noun], nominative, plural, masculine
“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”
[noun], nominative, singular, neuter
“agreeable; vāma [word]; beautiful.”
[noun], dative, plural, masculine
“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”
[noun], nominative, plural, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], accusative, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[adverb]
“sam; together; together; saṃ.”
[verb], plural, Perfect indicative
[noun], nominative, singular, neuter
“pleasure; refreshment.”
[noun], dative, plural, masculine
“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”
[noun], nominative, plural, feminine
“wife; jan; woman; jani [word]; birth.”
[verb noun]
“embrace.”