Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.38.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यो नो॒ दास॒ आर्यो॑ वा पुरुष्टु॒तादे॑व इन्द्र यु॒धये॒ चिके॑तति । अ॒स्माभि॑ष्टे सु॒षहा॑: सन्तु॒ शत्र॑व॒स्त्वया॑ व॒यं तान्व॑नुयाम संग॒मे ॥
यो नो दास आर्यो वा पुरुष्टुतादेव इन्द्र युधये चिकेतति । अस्माभिष्टे सुषहाः सन्तु शत्रवस्त्वया वयं तान्वनुयाम संगमे ॥
yo no dāsa āryo vā puruṣṭutādeva indra yudhaye ciketati | asmābhiṣ ṭe suṣahāḥ santu śatravas tvayā vayaṃ tān vanuyāma saṃgame ||

English translation:

Indra, the praised of many, may he who proposes to assail us, whether he be a dāsa, an ārya, or anenemy of the gods; through your aid may all (such) foes be easily overcome by us; through you may we destroythem in battle.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

A dāsa = adeva

Details:

Ṛṣi (sage/seer): indro muṣkavān [indra muṣkavān];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यः । नः॒ । दासः॑ । आर्यः॑ । वा॒ । पु॒रु॒ऽस्तु॒त । अदे॑वः । इ॒न्द्र॒ । यु॒धये॑ । चिके॑तति । अ॒स्माभिः॑ । ते॒ । सु॒ऽसहाः॑ । स॒न्तु॒ । शत्र॑वः । त्वया॑ । व॒यम् । तान् । व॒नु॒या॒म॒ । स॒म्ऽग॒मे ॥
यः । नः । दासः । आर्यः । वा । पुरुस्तुत । अदेवः । इन्द्र । युधये । चिकेतति । अस्माभिः । ते । सुसहाः । सन्तु । शत्रवः । त्वया । वयम् । तान् । वनुयाम । सम्गमे ॥
yaḥ | naḥ | dāsaḥ | āryaḥ | vā | puru-stuta | adevaḥ | indra | yudhaye | ciketati | asmābhiḥ | te | su-sahāḥ | santu | śatravaḥ | tvayā | vayam | tān | vanuyāma | sam-game

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.38.3 English analysis of grammar]

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

dāsa < dāsaḥ < dāsa

[noun], nominative, singular, masculine

“slave; Dāsa; servant; savage; Shudra.”

āryo < āryaḥ < ārya

[noun], nominative, singular, masculine

“Ārya; Ārya.”

[adverb]

“or; optionally; either.”

puruṣṭutādeva < puruṣṭuta

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; Vishnu; Agni.”

puruṣṭutādeva < deva

[noun], vocative, singular, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

yudhaye < yudh

[verb noun]

“fight; overcome.”

ciketati < cit

[verb], singular, Perfect conjunctive (subj.)

“notice; observe; attend to; intend.”

asmābhiṣ < asmābhiḥ < mad

[noun], instrumental, plural

“I; mine.”

ṭe < te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

suṣahāḥ < suṣaha

[noun], nominative, plural, masculine

santu < as

[verb], plural, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

śatravas < śatravaḥ < śatru

[noun], nominative, plural, masculine

“enemy; foe; enemy; Asura.”

tvayā < tvad

[noun], instrumental, singular

“you.”

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

tān < tad

[noun], accusative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

vanuyāma < van

[verb], plural, Present optative

“obtain; gain; desire; get; like; love; overcome.”

saṃgame < saṃgama

[noun], locative, singular, masculine

“confluence; sexual intercourse; contact; meeting; association; battle; harmony; rendezvous; coupling; sexual activity.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: