Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.37.2
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
सा मा॑ स॒त्योक्ति॒: परि॑ पातु वि॒श्वतो॒ द्यावा॑ च॒ यत्र॑ त॒तन॒न्नहा॑नि च । विश्व॑म॒न्यन्नि वि॑शते॒ यदेज॑ति वि॒श्वाहापो॑ वि॒श्वाहोदे॑ति॒ सूर्य॑: ॥
सा मा सत्योक्तिः परि पातु विश्वतो द्यावा च यत्र ततनन्नहानि च । विश्वमन्यन्नि विशते यदेजति विश्वाहापो विश्वाहोदेति सूर्यः ॥
sā mā satyoktiḥ pari pātu viśvato dyāvā ca yatra tatanann ahāni ca | viśvam anyan ni viśate yad ejati viśvāhāpo viśvāhod eti sūryaḥ ||
English translation:
“May that world of truth everywhere protect me, through which it is that the heaven and earth, and daysand nights, extend; all the rest of creation which trembles has rest (there); the waters daily (flow), the sun risesevery day.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): abhitapāḥ sauryaḥ [abhitapas saurya];Devatā (deity/subject-matter): sūryaḥ ;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
सा । मा॒ । स॒त्यऽउ॑क्तिः । परि॑ । पा॒तु॒ । वि॒श्वतः॑ । द्यावा॑ । च॒ । यत्र॑ । त॒तन॑न् । अहा॑नि । च॒ । विश्व॑म् । अ॒न्यत् । नि । वि॒श॒ते॒ । यत् । एज॑ति । वि॒श्वाहा॑ । आपः॑ । वि॒श्वाहा॑ । उत् । ए॒ति॒ । सूर्यः॑ ॥
सा । मा । सत्यउक्तिः । परि । पातु । विश्वतः । द्यावा । च । यत्र । ततनन् । अहानि । च । विश्वम् । अन्यत् । नि । विशते । यत् । एजति । विश्वाहा । आपः । विश्वाहा । उत् । एति । सूर्यः ॥
sā | mā | satya-uktiḥ | pari | pātu | viśvataḥ | dyāvā | ca | yatra | tatanan | ahān i | ca | viśvam | anyat | ni | viśate | yat | ejati | viśvahā | apaḥ | viśvāhā | ut | et i | sūryaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.37.2 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], accusative, singular
“I; mine.”
[noun], nominative, singular, feminine
“true; real; real; faithful; good.”
[noun], nominative, singular, feminine
“teaching; word; expression.”
[adverb]
“from; about; around.”
[verb], singular, Present imperative
“protect; govern.”
[adverb]
“everywhere; around; about.”
[noun], nominative, dual, masculine
“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[adverb]
“wherein; once [when].”
[verb], plural, Perfect conjunctive (subj.)
“expand; perform; cause; increase; write; spread; produce; spread; speak; propagate.”
[noun], nominative, plural, neuter
“day; day; ahar [word]; day; day.”
[adverb]
“and; besides; then; now; even.”
[noun], nominative, singular, neuter
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[noun], nominative, singular, neuter
“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”
[adverb]
“back; down.”
[verb], singular, Present indikative
“enter; penetrate; settle; settle.”
[noun], nominative, singular, neuter
“who; which; yat [pronoun].”
[verb], singular, Present indikative
“move; stir; tremble; travel.”
[adverb]
“always.”
[noun], nominative, plural, masculine
“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”
[adverb]
“always.”
[adverb]
“up.”
[verb], singular, Present indikative
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], nominative, singular, masculine
“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”