Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.34.9
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
नी॒चा व॑र्तन्त उ॒परि॑ स्फुरन्त्यह॒स्तासो॒ हस्त॑वन्तं सहन्ते । दि॒व्या अङ्गा॑रा॒ इरि॑णे॒ न्यु॑प्ताः शी॒ताः सन्तो॒ हृद॑यं॒ निर्द॑हन्ति ॥
नीचा वर्तन्त उपरि स्फुरन्त्यहस्तासो हस्तवन्तं सहन्ते । दिव्या अङ्गारा इरिणे न्युप्ताः शीताः सन्तो हृदयं निर्दहन्ति ॥
nīcā vartanta upari sphuranty ahastāso hastavantaṃ sahante | divyā aṅgārā iriṇe nyuptāḥ śītāḥ santo hṛdayaṃ nir dahanti ||
English translation:
“Now they abide below; now they palpitate on high handless, they overpower him who has hands; castupon the dice-board like coals from the sky, even though cold they burn the heart.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kavaṣa ailūṣa akṣo vā maujavān [kavaṣa ailūṣa akṣa vā maujavān];Devatā (deity/subject-matter): akṣakṛṣipraśaṃsā ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
नी॒चाः । व॒र्त॒न्ते॒ । उ॒परि॑ । स्फु॒र॒न्ति॒ । अ॒ह॒स्तासः॑ । हस्त॑ऽवन्तम् । स॒ह॒न्ते॒ । दि॒व्याः । अङ्गा॑राः । इरि॑णे । निऽउ॑प्ताः । शी॒ताः । सन्तः॑ । हृद॑यम् । निः । द॒ह॒न्ति॒ ॥
नीचाः । वर्तन्ते । उपरि । स्फुरन्ति । अहस्तासः । हस्तवन्तम् । सहन्ते । दिव्याः । अङ्गाराः । इरिणे । निउप्ताः । शीताः । सन्तः । हृदयम् । निः । दहन्ति ॥
nīcāḥ | vartante | upari | sphuranti | ahastāsaḥ | hasta-vantam | sahante | divyāḥ | aṅgārāḥ | iriṇe | ni-uptāḥ | śītāḥ | santaḥ | hṛdayam | niḥ | dahanti
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.34.9 English analysis of grammar]
[noun], nominative, plural, masculine
“short; mean; less; humble; base; low; despicable.”
[verb], plural, Present indikative
“behave; happen; exist; return; dwell; die; roll; continue; act; exist; feed on; issue; move; travel; proceed; turn; situate; drive; account for; begin; do; inhere; revolve.”
[adverb]
“above; up; additionally; upari [word]; subsequently.”
[verb], plural, Present indikative
“glitter; bounce; quiver; pulsate.”
[noun], nominative, plural, masculine
“handless.”
[noun], accusative, singular, masculine
“handed.”
[verb], plural, Present indikative
“endure; overcome; habituate.”
[noun], nominative, plural, masculine
“divine; celestial; divine; heavenly; divine; beautiful; rain; agreeable.”
[noun], nominative, plural, masculine
“charcoal.”
[noun], locative, singular, neuter
“hole; rivulet.”
[verb noun], nominative, plural
[noun], nominative, plural, masculine
“cold; śīta; cooled; cool; śīta [word].”
[verb noun], nominative, plural
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[noun], accusative, singular, neuter
“heart; heart; mind; hṛdaya [word]; science; thorax; Aṣṭāṅgahṛdayasaṃhitā; soul.”
[adverb]
“niḥ; away; out; without.”
[verb], plural, Present indikative
“burn; cauterize; heat; burn; burn; burn; roast; blaze; burn; distress; destroy.”