Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.30.13
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्रति॒ यदापो॒ अदृ॑श्रमाय॒तीर्घृ॒तं पयां॑सि॒ बिभ्र॑ती॒र्मधू॑नि । अ॒ध्व॒र्युभि॒र्मन॑सा संविदा॒ना इन्द्रा॑य॒ सोमं॒ सुषु॑तं॒ भर॑न्तीः ॥
प्रति यदापो अदृश्रमायतीर्घृतं पयांसि बिभ्रतीर्मधूनि । अध्वर्युभिर्मनसा संविदाना इन्द्राय सोमं सुषुतं भरन्तीः ॥
prati yad āpo adṛśram āyatīr ghṛtam payāṃsi bibhratīr madhūni | adhvaryubhir manasā saṃvidānā indrāya somaṃ suṣutam bharantīḥ ||
English translation:
“I behold you, waters, coming to (the sacrifice), conveying the butter, the water, the sweet (Soma);conversing mentally with the priests, and bringing the well-effused Soma for Indra.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kavaṣa ailūṣaḥ [kavaṣa ailūṣa];Devatā (deity/subject-matter): āpa apānnapādvā;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्रति॑ । यत् । आपः॑ । अदृ॑श्रम् । आ॒ऽय॒तीः । घृ॒तम् । पयां॑सि । बिभ्र॑तीः । मधू॑नि । अ॒ध्व॒र्युऽभिः॑ । मन॑सा । स॒म्ऽवि॒दा॒नाः । इन्द्रा॑य । सोम॑म् । सुऽसु॑तम् । भर॑न्तीः ॥
प्रति । यत् । आपः । अदृश्रम् । आयतीः । घृतम् । पयांसि । बिभ्रतीः । मधूनि । अध्वर्युभिः । मनसा । सम्विदानाः । इन्द्राय । सोमम् । सुसुतम् । भरन्तीः ॥
prati | yat | āpaḥ | adṛśram | āyatīḥ | ghṛtam | payāṃsi | bibhratīḥ | madhūni | adhvaryu-bhiḥ | manasā | sam-vidānāḥ | indrāya | somam | su-sutam | bharantīḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.30.13 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[noun], nominative, plural, feminine
“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”
[verb], plural, Root aorist (Ind.)
“see; observe; view; visit; look; learn; meet; read; teach; examine; watch; see; notice; perceive; diagnose; travel to; show; detect; know; know; understand; understand; follow.”
[verb noun], nominative, plural
“come; travel.”
[noun], accusative, singular, neuter
“ghee; fat.”
[noun], accusative, plural, neuter
“milk; milky juice; water; fluid; juice; payas [word]; drink.”
[verb noun], nominative, plural
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”
[noun], accusative, plural, neuter
“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”
[noun], instrumental, plural, masculine
“Adhvaryu; adhvaryu [word]; Yajur-Veda.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”
[verb noun], nominative, plural
“agree; know; match; recognize.”
[noun], dative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Soma; moon; soma [word]; Candra.”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[verb noun], accusative, singular
“press out; su.”
[verb noun], nominative, plural
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”