Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.28.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अद्रि॑णा ते म॒न्दिन॑ इन्द्र॒ तूया॑न्त्सु॒न्वन्ति॒ सोमा॒न्पिब॑सि॒ त्वमे॑षाम् । पच॑न्ति ते वृष॒भाँ अत्सि॒ तेषां॑ पृ॒क्षेण॒ यन्म॑घवन्हू॒यमा॑नः ॥
अद्रिणा ते मन्दिन इन्द्र तूयान्त्सुन्वन्ति सोमान्पिबसि त्वमेषाम् । पचन्ति ते वृषभाँ अत्सि तेषां पृक्षेण यन्मघवन्हूयमानः ॥
adriṇā te mandina indra tūyān sunvanti somān pibasi tvam eṣām | pacanti te vṛṣabhām̐ atsi teṣām pṛkṣeṇa yan maghavan hūyamānaḥ ||
English translation:
“(Vasukra speaks). Your worshippers express with the stone fast flowing exhilarating Soma for you, youdrink them; they roast bulls for you, you eat them, when you are invoked, Maghavan, to the sacrificial food.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Theyroast bulls: you eat the cattle offered as oblations belonging to the worshippers who cook them for you;
Aduru =ore, native metal (Kannada)(DEDR 191)
Details:
Ṛṣi (sage/seer): indravasukrayoḥ saṃvāda aindraḥ [indravasukrayoḥ saṃvāda aindra];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अद्रि॑णा । ते॒ । म॒न्दिनः॑ । इ॒न्द्र॒ । तूया॑न् । सु॒न्वन्ति॑ । सोमा॑न् । पिब॑सि । त्वम् । ए॒षा॒म् । पच॑न्ति । ते॒ । वृ॒ष॒भान् । अत्सि॑ । तेषा॑म् । पृ॒क्षेण॑ । यत् । म॒घ॒ऽव॒न् । हू॒यमा॑नः ॥
अद्रिणा । ते । मन्दिनः । इन्द्र । तूयान् । सुन्वन्ति । सोमान् । पिबसि । त्वम् । एषाम् । पचन्ति । ते । वृषभान् । अत्सि । तेषाम् । पृक्षेण । यत् । मघवन् । हूयमानः ॥
adriṇā | te | mandinaḥ | indra | tūyān | sunvanti | somān | pibasi | tvam | eṣām | pacanti | te | vṛṣabhān | atsi | teṣām | pṛkṣeṇa | yat | magha-van | hūyamānaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.28.3 English analysis of grammar]
[noun], instrumental, singular, masculine
“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”
[noun], dative, singular
“you.”
[noun], dative, singular, masculine
“intoxicant; exhilarating.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[noun], accusative, plural, masculine
“quick; fast; potent.”
[verb], plural, Present indikative
“press out; su.”
[noun], accusative, plural, masculine
“Soma; moon; soma [word]; Candra.”
[verb], singular, Present indikative
“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”
[noun], nominative, singular
“you.”
[noun], genitive, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[verb], plural, Present indikative
“heat; cook; digest; boil; ripen; fester; burn; boil; cauterize; fry; cook; suppurate; inflame.”
[noun], dative, singular
“you.”
[noun], accusative, plural, masculine
“bull; Vṛṣabha; Vṛṣabha; best.”
[verb], singular, Present indikative
“eat; devour.”
[noun], genitive, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], instrumental, singular, masculine
[verb noun], nominative, singular
“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; maghavan [word].”
[verb noun], nominative, singular
“sacrifice; offer; pour; worship.”