Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.24.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यु॒वं श॑क्रा माया॒विना॑ समी॒ची निर॑मन्थतम् । वि॒म॒देन॒ यदी॑ळि॒ता नास॑त्या नि॒रम॑न्थतम् ॥
युवं शक्रा मायाविना समीची निरमन्थतम् । विमदेन यदीळिता नासत्या निरमन्थतम् ॥
yuvaṃ śakrā māyāvinā samīcī nir amanthatam | vimadena yad īḻitā nāsatyā niramanthatam ||

English translation:

“Powerful and sagacious (Aśvins) mutually associated, you have churned forth (the fire); when you,Nāsatyās, glorified by Vimada, have churned it forth.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

You have churned forth the fire: i.e., you have producedfire for sacrifice by attrition; Aśvins are the Adhvaryus and the Aśvins produce the fire: aśvināvadhvaryū(Aitareya Brāhmaṇa 1.18; Nirukta 3.14).

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vimada aindraḥ prājāpatyo vā vasukṛdvā vāsukraḥ [vimada aindra prājāpatya vā vasukṛdvā vāsukra];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यु॒वम् । श॒क्रा॒ । मा॒या॒ऽविना॑ । स॒मी॒ची इति॑ स॒म्ऽई॒ची । निः । अ॒म॒न्थ॒त॒म् । वि॒ऽम॒देन॑ । यत् । ई॒ळि॒ता । नास॑त्या । निः॒ऽअम॑न्थतम् ॥
युवम् । शक्रा । मायाविना । समीची इति सम्ईची । निः । अमन्थतम् । विमदेन । यत् । ईळिता । नासत्या । निःअमन्थतम् ॥
yuvam | śakrā | māyāvinā | samīcī itisam-īcī | niḥ | amanthatam | vi-madena | yat | īḷitā | nāsatyā | nir- amanthatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.24.4 English analysis of grammar]

yuvaṃ < yuvam < tvad

[noun], nominative, dual, masculine

“you.”

śakrā < śakra

[noun], nominative, dual, masculine

“mighty.”

māyāvinā < māyāvin

[noun], nominative, dual, masculine

“illusional.”

samīcī < samyañc

[noun], accusative, dual, feminine

“conjugate; united.”

nir < niḥ

[adverb]

“niḥ; away; out; without.”

amanthatam < math

[verb], dual, Imperfect

“churn; knead; trample; full; stir; crush.”

vimadena < vimada

[noun], instrumental, singular, masculine

“Vimada.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

īḍitā < īḍ

[verb noun], nominative, dual

“praise; invite; raise.”

nāsatyā < nāsatya

[noun], nominative, dual, masculine

“Asvins; nāsatya [word].”

niramanthatam < nirmath < √math

[verb], dual, Imperfect

“churn; crush; grind.”

Like what you read? Consider supporting this website: