Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.20.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

जु॒षद्ध॒व्या मानु॑षस्यो॒र्ध्वस्त॑स्था॒वृभ्वा॑ य॒ज्ञे । मि॒न्वन्त्सद्म॑ पु॒र ए॑ति ॥
जुषद्धव्या मानुषस्योर्ध्वस्तस्थावृभ्वा यज्ञे । मिन्वन्त्सद्म पुर एति ॥
juṣad dhavyā mānuṣasyordhvas tasthāv ṛbhvā yajñe | minvan sadma pura eti ||

English translation:

“Accepting the oblations (offered) at the sacrifice of the worshipper, he blazes up, with a mighty flame;fixing his abode, he advances.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Fixing his abode: an allusion to a part of the fire worship: when the fire is takenfrom one altar or firepit, to another, from the saumikī vedi, or altar of libation, to the uttara vedi, the north orprincipal altar

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vimada aindraḥ prājāpatyo vā vasukṛdvā vāsukraḥ [vimada aindra prājāpatya vā vasukṛdvā vāsukra];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛdgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

जु॒षत् । ह॒व्या । मानु॑षस्य । ऊ॒र्ध्वः । त॒स्थौ॒ । ऋभ्वा॑ । य॒ज्ञे । मि॒न्वन् । सद्म॑ । पु॒रः । ए॒ति॒ ॥
जुषत् । हव्या । मानुषस्य । ऊर्ध्वः । तस्थौ । ऋभ्वा । यज्ञे । मिन्वन् । सद्म । पुरः । एति ॥
juṣat | havyā | mānuṣasya | ūrdhvaḥ | tasthau | ṛbhvā | yajñe | minvan | sadma | puraḥ | eti

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.20.5 English analysis of grammar]

juṣaddhavyā < juṣat < juṣ

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“enjoy; endow; possess; frequent; accompany; induce; consume; approve; affect; attend; befit; blend; contract.”

juṣaddhavyā < havyā < havya

[noun], accusative, plural, neuter

“Havya; offering; havya [word].”

mānuṣasyordhvas < mānuṣasya < mānuṣa

[noun], genitive, singular, masculine

“man; man.”

mānuṣasyordhvas < ūrdhvaḥ < ūrdhva

[noun], nominative, singular, masculine

“upper; up(a); upper; upward; erect; more(a); raised; ūrdhva [word]; acclivitous; overturned; loud; eminent; high.”

tasthāv < tasthau < sthā

[verb], singular, Perfect indicative

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

ṛbhvā < ṛbhvāḥ < ṛbhvas

[noun], nominative, singular, masculine

yajñe < yajña

[noun], locative, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

minvan < mi

[verb noun], nominative, singular

sadma < sadman

[noun], accusative, singular, neuter

“seat; house; stable; dwelling.”

pura < puras

[adverb]

“ahead; puras [word]; easterly; eastward; east; earlier.”

eti < i

[verb], singular, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

Like what you read? Consider supporting this website: