Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.17.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

पय॑स्वती॒रोष॑धय॒: पय॑स्वन्माम॒कं वच॑: । अ॒पां पय॑स्व॒दित्पय॒स्तेन॑ मा स॒ह शु॑न्धत ॥
पयस्वतीरोषधयः पयस्वन्मामकं वचः । अपां पयस्वदित्पयस्तेन मा सह शुन्धत ॥
payasvatīr oṣadhayaḥ payasvan māmakaṃ vacaḥ | apām payasvad it payas tena mā saha śundhata ||

English translation:

“(Waters)! the plural nts flourish by means of water my prayer is effectual through water; the essence ofwater is vigorous through water; purify me with it.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Payasvat = having water; or, sāravat, having pith or vigour;being vigorous b\y means of water in the shape of rain

Details:

Ṛṣi (sage/seer): devaśravā yāmāyanaḥ [devaśravā yāmāyana];
Devatā (deity/subject-matter): āpaḥ ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

पय॑स्वतीः । ओष॑धयः । पय॑स्वत् । मा॒म॒कम् । वचः॑ । अ॒पाम् । पय॑स्वत् । इत् । पयः॑ । तेन॑ । मा॒ । स॒ह । शु॒न्ध॒त॒ ॥
पयस्वतीः । ओषधयः । पयस्वत् । मामकम् । वचः । अपाम् । पयस्वत् । इत् । पयः । तेन । मा । सह । शुन्धत ॥
payasvatīḥ | oṣadhayaḥ | payasvat | māmakam | vacaḥ | apām | payasvat | it | payaḥ | tena | mā | saha | śundhata

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.17.14 English analysis of grammar]

payasvatīr < payasvatīḥ < payasvat

[noun], nominative, plural, feminine

“sappy; watery; milk(a).”

oṣadhayaḥ < oṣadhi

[noun], nominative, plural, feminine

“herb; plant; drug; simple; oṣadhi [word]; remedy.”

payasvan < payasvat

[noun], nominative, singular, neuter

“sappy; watery; milk(a).”

māmakaṃ < māmakam < māmaka

[noun], nominative, singular, neuter

“mine; māmaka [word].”

vacaḥ < vacas

[noun], nominative, singular, neuter

“statement; command; speech; words; advice; word; voice.”

apām < ap

[noun], genitive, plural, neuter

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

payasvad < payasvat

[noun], nominative, singular, neuter

“sappy; watery; milk(a).”

it < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

payas < payaḥ < payas

[noun], nominative, singular, neuter

“milk; milky juice; water; fluid; juice; payas [word]; drink.”

tena < tad

[noun], instrumental, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

< mad

[noun], accusative, singular

“I; mine.”

saha

[adverb]

“together; together; with; jointly; together; saha [word]; along.”

śundhata < śudh

[verb], plural, Present imperative

“become pure; purify; wash; expiate; clean; cleanse.”

Like what you read? Consider supporting this website: