Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.16.13

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यं त्वम॑ग्ने स॒मद॑ह॒स्तमु॒ निर्वा॑पया॒ पुन॑: । कि॒याम्ब्वत्र॑ रोहतु पाकदू॒र्वा व्य॑ल्कशा ॥
यं त्वमग्ने समदहस्तमु निर्वापया पुनः । कियाम्ब्वत्र रोहतु पाकदूर्वा व्यल्कशा ॥
yaṃ tvam agne samadahas tam u nir vāpayā punaḥ | kiyāmbv atra rohatu pākadūrvā vyalkaśā ||

English translation:

“Cool again, Agni, the spot which you have burned, there let the water- lily grow, and the ripe Durvawith its many stalks.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): damano yāmāyanaḥ [damana yāmāyana];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāḍanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यम् । त्वम् । अ॒ग्ने॒ । स॒म्ऽअद॑हः । तम् । ऊँ॒ इति॑ । निः । वा॒प॒य॒ । पुन॒रिति॑ । कि॒याम्बु॑ । अत्र॑ । रो॒ह॒तु॒ । पा॒क॒ऽदू॒र्वा । विऽअ॑ल्कशा ॥
यम् । त्वम् । अग्ने । सम्अदहः । तम् । ऊँ इति । निः । वापय । पुनरिति । कियाम्बु । अत्र । रोहतु । पाकदूर्वा । विअल्कशा ॥
yam | tvam | agne | sam-adahaḥ | tam | oṃ iti | niḥ | vāpaya | punariti | kiyāmbu | atra | rohatu | pāka-dūrvā | vi-alkaśā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.16.13 English analysis of grammar]

yaṃ < yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

samadahas < samadahaḥ < saṃdah < √dah

[verb], singular, Imperfect

“burn; heat.”

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

nir < niḥ

[adverb]

“niḥ; away; out; without.”

vāpayā < vāpay < √vap

[verb], singular, Present imperative

“nirvāpay; mix; āvāpay; grind; submerge; sow; strew.”

punaḥ < punar

[adverb]

“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”

kiyāmbv < kiyāmbū < kiyāmbu

[noun], nominative, plural, neuter

atra

[adverb]

“now; there; then; then; there; here; here; in the following; alternatively; now.”

rohatu < ruh

[verb], singular, Present imperative

“heal; grow; cicatrize; climb; board; ascend; grow.”

pākadūrvā

[noun], nominative, singular, feminine

vyalkaśā

[noun], nominative, singular, feminine

“vyalkaśā.”

Like what you read? Consider supporting this website: