Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.14.12

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒रू॒ण॒साव॑सु॒तृपा॑ उदुम्ब॒लौ य॒मस्य॑ दू॒तौ च॑रतो॒ जनाँ॒ अनु॑ । ताव॒स्मभ्यं॑ दृ॒शये॒ सूर्या॑य॒ पुन॑र्दाता॒मसु॑म॒द्येह भ॒द्रम् ॥
उरूणसावसुतृपा उदुम्बलौ यमस्य दूतौ चरतो जनाँ अनु । तावस्मभ्यं दृशये सूर्याय पुनर्दातामसुमद्येह भद्रम् ॥
urūṇasāv asutṛpā udumbalau yamasya dūtau carato janām̐ anu | tāv asmabhyaṃ dṛśaye sūryāya punar dātām asum adyeha bhadram ||

English translation:

“The messengers of Yama, broad-nosed, and of exceeding strength, and satiating themselves with thelife (of mortals), hunt mankind; may they allow us this day a prosperous existence here, that we may look uponthe sun.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

May they allow...the sun: or, may they now restore to us that fair life to look upon the sun (still speakingof the departed worshipper)

Details:

Ṛṣi (sage/seer): yamaḥ [yama];
Devatā (deity/subject-matter): śvānau;
Chandas (meter): bhuriktriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒रु॒ऽन॒सौ । अ॒सु॒ऽतृपौ॑ । उ॒दु॒म्ब॒लौ । य॒मस्य॑ । दू॒तौ । च॒र॒तः॒ । जना॑न् । अनु॑ । तौ । अ॒स्मभ्य॑म् । दृ॒शये॑ । सूर्या॑य । पुनः॑ । दा॒ता॒म् । असु॑म् । अ॒द्य । इ॒ह । भ॒द्रम् ॥
उरुनसौ । असुतृपौ । उदुम्बलौ । यमस्य । दूतौ । चरतः । जनान् । अनु । तौ । अस्मभ्यम् । दृशये । सूर्याय । पुनः । दाताम् । असुम् । अद्य । इह । भद्रम् ॥
uru-nasau | asu-tṛpau | udumbalau | yamasya | dūtau | carataḥ | janān | anu | tau | asmabhyam | dṛśaye | sūryāya | punaḥ | dātām | asum | adya | iha | bhadram

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.14.12 English analysis of grammar]

urūṇasāv < urūṇasau < urūṇasa

[noun], nominative, dual, masculine

“platyrrhine.”

asutṛpā < asutṛpau < asutṛp

[noun], nominative, dual, masculine

udumbalau < udumbala

[noun], nominative, dual, masculine

yamasya < yama

[noun], genitive, singular, masculine

“Yama; yama; twin; yam; Yama; two; bridle; yama [word]; Asvins.”

dūtau < dūta

[noun], nominative, dual, masculine

“messenger; emissary; dūta [word].”

carato < carataḥ < car

[verb], dual, Present indikative

“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”

janāṃ < jana

[noun], accusative, plural, masculine

“people; national; man; relative; jan; Janaloka; person; jana [word]; man; attendant; Jana; foreigner; inhabitant; group.”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

tāv < tau < tad

[noun], nominative, dual, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

asmabhyaṃ < asmabhyam < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

dṛśaye < dṛś

[verb noun]

“see; observe; view; visit; look; learn; meet; read; teach; examine; watch; see; notice; perceive; diagnose; travel to; show; detect; know; know; understand; understand; follow.”

sūryāya < sūrya

[noun], dative, singular, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

punar

[adverb]

“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”

dātām <

[verb], dual, Aorist imperative

“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”

asum < asu

[noun], accusative, singular, masculine

“life.”

adyeha < adya

[adverb]

“now; today; then; nowadays; adya [word].”

adyeha < iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

bhadram < bhadra

[noun], accusative, singular, masculine

“auspicious; lovely; good; happy; bhadra [word]; lucky; fine-looking; beautiful.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: