Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.14.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अङ्गि॑रोभि॒रा ग॑हि य॒ज्ञिये॑भि॒र्यम॑ वैरू॒पैरि॒ह मा॑दयस्व । विव॑स्वन्तं हुवे॒ यः पि॒ता ते॒ऽस्मिन्य॒ज्ञे ब॒र्हिष्या नि॒षद्य॑ ॥
अङ्गिरोभिरा गहि यज्ञियेभिर्यम वैरूपैरिह मादयस्व । विवस्वन्तं हुवे यः पिता तेऽस्मिन्यज्ञे बर्हिष्या निषद्य ॥
aṅgirobhir ā gahi yajñiyebhir yama vairūpair iha mādayasva | vivasvantaṃ huve yaḥ pitā te 'smin yajñe barhiṣy ā niṣadya ||

English translation:

“Come here, Yama, with the venerable multiform Aṅgirasas, and be exhilarated; I summon Vivasvat,who is your father, to this sacrifice; be seated on the sacred grass (delight the sacrificer).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): yamaḥ [yama];
Devatā (deity/subject-matter): yamaḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अङ्गि॑रःऽभिः । आ । ग॒हि॒ । य॒ज्ञिये॑भिः । यम॑ । वै॒रू॒पैः । इ॒ह । मा॒द॒य॒स्व॒ । विव॑स्वन्तम् । हु॒वे॒ । यः । पि॒ता । ते॒ । अ॒स्मिन् । य॒ज्ञे । ब॒र्हिषि॑ । आ । नि॒ऽसद्य॑ ॥
अङ्गिरःभिः । आ । गहि । यज्ञियेभिः । यम । वैरूपैः । इह । मादयस्व । विवस्वन्तम् । हुवे । यः । पिता । ते । अस्मिन् । यज्ञे । बर्हिषि । आ । निसद्य ॥
aṅgiraḥ-bhiḥ | ā | gahi | yajñiyebhiḥ | yama | vairūpaiḥ | iha | mādayasva | vivasvantam | huve | yaḥ | pitā | te | asmin | yajñe | barhiṣi | ā | ni-sadya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.14.5 English analysis of grammar]

aṅgirobhir < aṅgirobhiḥ < aṅgiras

[noun], instrumental, plural, masculine

“Aṅgiras; Aṅgiras; Brahman; Atharva-Veda; aṅgiras [word]; Aṅgiras.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

gahi < gam

[verb], singular, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

yajñiyebhir < yajñiyebhiḥ < yajñiya

[noun], instrumental, plural, masculine

“sacrificial; divine; devoted.”

yama

[noun], vocative, singular, masculine

“Yama; yama; twin; yam; Yama; two; bridle; yama [word]; Asvins.”

vairūpair < vairūpaiḥ < vairūpa

[noun], instrumental, plural, masculine

“Vairūpa.”

iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

mādayasva < māday < √mad

[verb], singular, Present imperative

“delight; enjoy; intoxicate.”

vivasvantaṃ < vivasvantam < vivasvant

[noun], accusative, singular, masculine

“Surya; sun; Vivasvant; Vivasvant.”

huve < hvā

[verb], singular, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

pitā < pitṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“father; Pitṛ; ancestor; parent; paternal ancestor; pitṛ [word]; forefather.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

'smin < asmin < idam

[noun], locative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

yajñe < yajña

[noun], locative, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

barhiṣy < barhiṣi < barhis

[noun], locative, singular, neuter

“Barhis; barhis [word].”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

niṣadya < niṣad < √sad

[verb noun]

“sit down; sit; put.”

Like what you read? Consider supporting this website: