Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 10.9.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दमा॑प॒: प्र व॑हत॒ यत्किं च॑ दुरि॒तं मयि॑ । यद्वा॒हम॑भिदु॒द्रोह॒ यद्वा॑ शे॒प उ॒तानृ॑तम् ॥
इदमापः प्र वहत यत्किं च दुरितं मयि । यद्वाहमभिदुद्रोह यद्वा शेप उतानृतम् ॥
idam āpaḥ pra vahata yat kiṃ ca duritam mayi | yad vāham abhidudroha yad vā śepa utānṛtam ||

English translation:

“Waters, take away whatever sin has been (found) in me, whether I have (knowingly) done wrong, orhave pronounced imprecations (against holy men), or have spoken untruth.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): triśirāstvāṣṭraḥ sindhudvīpo vāmbarīṣaḥ [triśirāstvāṣṭra sindhudvīpa vāmbarīṣa];
Devatā (deity/subject-matter): āpaḥ ;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒दम् । आ॒पः॒ । प्र । व॒ह॒त॒ । यत् । किम् । च॒ । दुः॒ऽइ॒तम् । मयि॑ । यत् । वा॒ । अ॒हम् । अ॒भि॒ऽदु॒द्रोह॑ । यत् । वा॒ । शे॒पे । उ॒त । अनृ॑तम् ॥
इदम् । आपः । प्र । वहत । यत् । किम् । च । दुःइतम् । मयि । यत् । वा । अहम् । अभिदुद्रोह । यत् । वा । शेपे । उत । अनृतम् ॥
idam | āpaḥ | pra | vahata | yat | kim | ca | duḥ-itam | mayi | yat | vā | aham | abhi--dudroha | yat | vā | śepe | uta | anṛtam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 10.9.8 English analysis of grammar]

idam

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

āpaḥ < ap

[noun], vocative, plural, neuter

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

vahata < vah

[verb], plural, Present imperative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

yat < yad

[noun], nominative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

kiṃ < kim < ka

[noun], nominative, singular, neuter

“what; who; ka [pronoun].”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

duritam < durita

[noun], nominative, singular, neuter

“danger; sin; difficulty; difficulty; evil.”

mayi < mad

[noun], locative, singular

“I; mine.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vāham <

[adverb]

“or; optionally; either.”

vāham < aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

abhidudroha < abhidruh < √druh

[verb], singular, Perfect indicative

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

[adverb]

“or; optionally; either.”

śepa < śepe < śap

[verb], singular, Perfect indicative

“curse; swear; affirm; promise.”

utānṛtam < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

utānṛtam < anṛtam < anṛta

[noun], accusative, singular, neuter

“false; untrue; lying(a); false.”

Like what you read? Consider supporting this website: