Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 10.3.4
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒स्य यामा॑सो बृह॒तो न व॒ग्नूनिन्धा॑ना अ॒ग्नेः सख्यु॑: शि॒वस्य॑ । ईड्य॑स्य॒ वृष्णो॑ बृह॒तः स्वासो॒ भामा॑सो॒ याम॑न्न॒क्तव॑श्चिकित्रे ॥
अस्य यामासो बृहतो न वग्नूनिन्धाना अग्नेः सख्युः शिवस्य । ईड्यस्य वृष्णो बृहतः स्वासो भामासो यामन्नक्तवश्चिकित्रे ॥
asya yāmāso bṛhato na vagnūn indhānā agneḥ sakhyuḥ śivasya | īḍyasya vṛṣṇo bṛhataḥ svāso bhāmāso yāmann aktavaś cikitre ||
English translation:
“The blazing flames of that mighty Agni do not (deter) his adorers; the fierce flames of the friendlyauspicious adorable (Agni), the showerer of (benefits), the vast, the strong-mouthed, are visible in the sacrifice.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): tritaḥ [trita];Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अ॒स्य । यामा॑सः । बृ॒ह॒तः । न । व॒ग्नून् । इन्धा॑नाः । अ॒ग्नेः । सख्युः॑ । शि॒वस्य॑ । ईड्य॑स्य । वृष्णः॑ । बृ॒ह॒तः । सु॒ऽआसः॑ । भामा॑सः । याम॑न् । अ॒क्तवः॑ । चि॒कि॒त्रे॒ ॥
अस्य । यामासः । बृहतः । न । वग्नून् । इन्धानाः । अग्नेः । सख्युः । शिवस्य । ईड्यस्य । वृष्णः । बृहतः । सुआसः । भामासः । यामन् । अक्तवः । चिकित्रे ॥
asya | yāmāsaḥ | bṛhataḥ | na | vagnūn | indhānāḥ | agneḥ | sakhyuḥ | śivasya | īḍyasya | vṛṣṇaḥ | bṛhataḥ | su-āsaḥ | bhāmāsaḥ | yāman | aktavaḥ | cikitre
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 10.3.4 English analysis of grammar]
[noun], genitive, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], nominative, plural, masculine
“prahara; watch; travel; path.”
[noun], accusative, plural, masculine
“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, plural, masculine
“cry.”
[verb noun], nominative, plural
“kindle; ignite; set ablaze.”
[noun], genitive, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[noun], genitive, singular
“friend; companion; sakhi [word].”
[noun], genitive, singular, masculine
“auspicious; benevolent; benign; good-hearted; dear; śiva [word]; holy; nice.”
[verb noun], genitive, singular
“praise; invite; raise.”
[noun], genitive, singular, masculine
“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”
[noun], genitive, singular, masculine
“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”
[noun], nominative, plural, masculine
“own(a); respective(a); akin(p); sva [word]; individual; present(a); independent.”
[noun], nominative, plural, masculine
“beam.”
[noun], locative, singular, neuter
“expedition; path; expedition; arrival.”
[noun], nominative, plural, masculine
“night; dark; beam.”
[verb], plural, Perfect indicative
“notice; observe; attend to; intend.”