Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.97.51

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भी नो॑ अर्ष दि॒व्या वसू॑न्य॒भि विश्वा॒ पार्थि॑वा पू॒यमा॑नः । अ॒भि येन॒ द्रवि॑णम॒श्नवा॑मा॒भ्या॑र्षे॒यं ज॑मदग्नि॒वन्न॑: ॥
अभी नो अर्ष दिव्या वसून्यभि विश्वा पार्थिवा पूयमानः । अभि येन द्रविणमश्नवामाभ्यार्षेयं जमदग्निवन्नः ॥
abhī no arṣa divyā vasūny abhi viśvā pārthivā pūyamānaḥ | abhi yena draviṇam aśnavāmābhy ārṣeyaṃ jamadagnivan naḥ ||

English translation:

“Bring us celestial treasures, bring us all erthly (treasures)  when you are purified; bring us (the ability) whereby we may acquire riches, make our sacred prayer (sweet) as Jamadagni.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ [kutsa];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): svarāḍārcītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि । नः॒ । अ॒र्ष॒ । दि॒व्या । वसू॑नि । अ॒भि । विश्वा॑ । पार्थि॑वा । पू॒यमा॑नः । अ॒भि । येन॑ । द्रवि॑णम् । अ॒श्नवा॑म । अ॒भि । आ॒र्षे॒यम् । ज॒म॒द॒ग्नि॒ऽवत् । नः॒ ॥
अभि । नः । अर्ष । दिव्या । वसूनि । अभि । विश्वा । पार्थिवा । पूयमानः । अभि । येन । द्रविणम् । अश्नवाम । अभि । आर्षेयम् । जमदग्निवत् । नः ॥
abhi | naḥ | arṣa | divyā | vasūni | abhi | viśvā | pārthivā | pūyamānaḥ | abhi | yena | draviṇam | aśnavāma | abhi | ārṣeyam | jamadagni-vat | naḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.97.51 English analysis of grammar]

abhī < abhi

[adverb]

“towards; on.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

arṣa < ṛṣ

[verb], singular, Present imperative

“run.”

divyā < divya

[noun], accusative, plural, neuter

“divine; celestial; divine; heavenly; divine; beautiful; rain; agreeable.”

vasūny < vasūni < vasu

[noun], accusative, plural, neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

viśvā < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

pārthivā < pārthiva

[noun], accusative, plural, neuter

“earthly; earthen; mundane; royal; tellurian; sublunar.”

pūyamānaḥ <

[verb noun], nominative, singular

“purify; filter; blow; purify; purge; sift.”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

yena < yad

[noun], instrumental, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

draviṇam < draviṇa

[noun], accusative, singular, neuter

“wealth; property; money; jewel.”

aśnavāmābhy < aśnavāma <

[verb], plural, Present imperative

“get; reach; enter (a state).”

aśnavāmābhy < abhi

[adverb]

“towards; on.”

ārṣeyaṃ < ārṣeyam < ārṣeya

[noun], accusative, singular, neuter

jamadagnivan < jamadagni

[noun], masculine

“Jamadagni.”

jamadagnivan < vat

[adverb]

“equally; like.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

Like what you read? Consider supporting this website: