Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.97.50

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि वस्त्रा॑ सुवस॒नान्य॑र्षा॒भि धे॒नूः सु॒दुघा॑: पू॒यमा॑नः । अ॒भि च॒न्द्रा भर्त॑वे नो॒ हिर॑ण्या॒भ्यश्वा॑न्र॒थिनो॑ देव सोम ॥
अभि वस्त्रा सुवसनान्यर्षाभि धेनूः सुदुघाः पूयमानः । अभि चन्द्रा भर्तवे नो हिरण्याभ्यश्वान्रथिनो देव सोम ॥
abhi vastrā suvasanāny arṣābhi dhenūḥ sudughāḥ pūyamānaḥ | abhi candrā bhartave no hiraṇyābhy aśvān rathino deva soma ||

English translation:

“Bring us handsome garments, bring us, when you are purified, cows easily milked; bring for our maintenance gratifying gold; divine Soma, bring us horses fit for chariots.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kutsaḥ [kutsa];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): svarāḍārcītriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि । वस्त्रा॑ । सु॒ऽव॒स॒नानि॑ । अ॒र्ष॒ । अ॒भि । धे॒नूः । सु॒ऽदुघाः॑ । पू॒यमा॑नः । अ॒भि । च॒न्द्रा । भर्त॑वे । नः॒ । हिर॑ण्या । अ॒भि । अश्वा॑न् । र॒थिनः॑ । दे॒व॒ । सो॒म॒ ॥
अभि । वस्त्रा । सुवसनानि । अर्ष । अभि । धेनूः । सुदुघाः । पूयमानः । अभि । चन्द्रा । भर्तवे । नः । हिरण्या । अभि । अश्वान् । रथिनः । देव । सोम ॥
abhi | vastrā | su-vasanāni | arṣa | abhi | dhenūḥ | su-dughāḥ | pūyamānaḥ | abhi | candrā | bhartave | naḥ | hiraṇyā | abhi | aśvān | rathinaḥ | deva | soma

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.97.50 English analysis of grammar]

abhi

[adverb]

“towards; on.”

vastrā < vastra

[noun], accusative, plural, neuter

“fabric; clothing; dress; vastra [word].”

suvasanāny < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

suvasanāny < vasanāni < vasana

[noun], accusative, plural, neuter

“clothing; fabric; garment; vasana [word].”

arṣābhi < arṣa < ṛṣ

[verb], singular, Present imperative

“run.”

arṣābhi < abhi

[adverb]

“towards; on.”

dhenūḥ < dhenu

[noun], accusative, plural, feminine

“cow; dhenu [word]; milk.”

sudughāḥ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudughāḥ < dughāḥ < dugha

[noun], accusative, plural, feminine

“yielding.”

pūyamānaḥ <

[verb noun], nominative, singular

“purify; filter; blow; purify; purge; sift.”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

candrā < candra

[noun], accusative, plural, neuter

“aglitter(p); shining.”

bhartave < bhṛ

[verb noun]

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

hiraṇyābhy < hiraṇyā < hiraṇya

[noun], accusative, plural, neuter

“gold; jewelry; hiraṇya [word]; gold.”

hiraṇyābhy < abhi

[adverb]

“towards; on.”

aśvān < aśva

[noun], accusative, plural, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

rathino < rathinaḥ < rathin

[noun], accusative, plural, masculine

“driver; charioteer; Kshatriya; owner of a car.”

deva

[noun], vocative, singular, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

soma

[noun], vocative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

Like what you read? Consider supporting this website: