Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 9.97.15
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
ए॒वा प॑वस्व मदि॒रो मदा॑योदग्रा॒भस्य॑ न॒मय॑न्वध॒स्नैः । परि॒ वर्णं॒ भर॑माणो॒ रुश॑न्तं ग॒व्युर्नो॑ अर्ष॒ परि॑ सोम सि॒क्तः ॥
एवा पवस्व मदिरो मदायोदग्राभस्य नमयन्वधस्नैः । परि वर्णं भरमाणो रुशन्तं गव्युर्नो अर्ष परि सोम सिक्तः ॥
evā pavasva madiro madāyodagrābhasya namayan vadhasnaiḥ | pari varṇam bharamāṇo ruśantaṃ gavyur no arṣa pari soma siktaḥ ||
English translation:
“Thus flow, the exhilarator, for Indra's exhilaration bowing down the rain-holder with (your) weapons, assuming brilliant colour, desirous of our cattle, flow, Soma, sprinkled (into the filter).”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): upamanyurvāsiṣṭhaḥ [upamanyurvāsiṣṭha];Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
ए॒व । प॒व॒स्व॒ । म॒दि॒रः । मदा॑य । उ॒द॒ऽग्रा॒भस्य॑ । न॒मय॑न् । व॒ध॒ऽस्नैः । परि॑ । वर्ण॑म् । भर॑माणः । रुश॑न्तम् । ग॒व्युः । नः॒ । अ॒र्ष॒ । परि॑ । सो॒म॒ । सि॒क्तः ॥
एव । पवस्व । मदिरः । मदाय । उदग्राभस्य । नमयन् । वधस्नैः । परि । वर्णम् । भरमाणः । रुशन्तम् । गव्युः । नः । अर्ष । परि । सोम । सिक्तः ॥
eva | pavasva | madiraḥ | madāya | uda-grābhasya | namayan | vadha-snaiḥ | pari | varṇam | bharamāṇaḥ | ruśantam | gavyuḥ | naḥ | arṣa | pari | soma | siktaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 9.97.15 English analysis of grammar]
[adverb]
“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”
[verb], singular, Present imperative
“purify; filter; blow; purify; purge; sift.”
[noun], nominative, singular, masculine
“intoxicant.”
[noun], dative, singular, masculine
“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”
[noun], genitive, singular, masculine
[verb noun], nominative, singular
“bend.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“weapon.”
[adverb]
“from; about; around.”
[noun], accusative, singular, masculine
“color; caste; complexion; vowel; varṇa [word]; vowel; syllable; appearance; Karat; people; beauty; varṇa; gold; color; complexion.”
[verb noun], nominative, singular
“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”
[noun], accusative, singular, masculine
“white; bright; bright.”
[noun], nominative, singular, masculine
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[verb], singular, Present imperative
“run.”
[adverb]
“from; about; around.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Soma; moon; soma [word]; Candra.”
[verb noun], nominative, singular
“submerge; sprinkle; pour; wet; decant; impregnate.”