Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.97.11

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अध॒ धार॑या॒ मध्वा॑ पृचा॒नस्ति॒रो रोम॑ पवते॒ अद्रि॑दुग्धः । इन्दु॒रिन्द्र॑स्य स॒ख्यं जु॑षा॒णो दे॒वो दे॒वस्य॑ मत्स॒रो मदा॑य ॥
अध धारया मध्वा पृचानस्तिरो रोम पवते अद्रिदुग्धः । इन्दुरिन्द्रस्य सख्यं जुषाणो देवो देवस्य मत्सरो मदाय ॥
adha dhārayā madhvā pṛcānas tiro roma pavate adridugdhaḥ | indur indrasya sakhyaṃ juṣāṇo devo devasya matsaro madāya ||

English translation:

“Milked forth by the stones the Soma flows through the (sheep's) hair coming into contact (with the gods) with its sweet-flavoured stream; the divine exhilarating Indu desiring the friendship of Indra flows for the exhilaration of the deity. ”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): manyurvāsiṣṭhaḥ [manyurvāsiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अध॑ । धार॑या । मध्वा॑ । पृ॒चा॒नः । ति॒रः । रोम॑ । प॒व॒ते॒ । अद्रि॑ऽदुग्धः । इन्दुः॑ । इन्द्र॑स्य । स॒ख्यम् । जु॒षा॒णः । दे॒वः । दे॒वस्य॑ । म॒त्स॒रः । मदा॑य ॥
अध । धारया । मध्वा । पृचानः । तिरः । रोम । पवते । अद्रिदुग्धः । इन्दुः । इन्द्रस्य । सख्यम् । जुषाणः । देवः । देवस्य । मत्सरः । मदाय ॥
adha | dhārayā | madhvā | pṛcānaḥ | tiraḥ | roma | pavate | adri-dugdhaḥ | induḥ | indrasya | sakhyam | juṣāṇaḥ | devaḥ | devasya | matsaraḥ | madāya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.97.11 English analysis of grammar]

adha

[adverb]

“then; and; therefore; now.”

dhārayā < dhārā

[noun], instrumental, singular, feminine

“flush; flow; current; spring; fountain.”

madhvā < madhu

[noun], instrumental, singular, neuter

“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”

pṛcānas < pṛcānaḥ < pṛc

[verb noun], nominative, singular

“mix; unite.”

tiro < tiras

[adverb]

“tiras [word]; away; secretly.”

roma < roman

[noun], accusative, singular, neuter

“hair; bristle; mane.”

pavate <

[verb], singular, Present indikative

“purify; filter; blow; purify; purge; sift.”

adridugdhaḥ < adri

[noun], masculine

“mountain; rock; seven; stone; adri; grindstone; adri; rock.”

adridugdhaḥ < dugdhaḥ < dugdha

[noun], nominative, singular, masculine

“milk; milky juice.”

indur < induḥ < indu

[noun], nominative, singular, masculine

“moon; Soma; drop; anusvāra; one; Candra; silver; camphor; point; juice.”

indrasya < indra

[noun], genitive, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

sakhyaṃ < sakhyam < sakhya

[noun], accusative, singular, neuter

“friendship; aid; company.”

juṣāṇo < juṣāṇaḥ < juṣ

[verb noun], nominative, singular

“enjoy; endow; possess; frequent; accompany; induce; consume; approve; affect; attend; befit; blend; contract.”

devo < devaḥ < deva

[noun], nominative, singular, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

devasya < deva

[noun], genitive, singular, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

matsaro < matsaraḥ < matsara

[noun], nominative, singular, masculine

“intoxicant; invigorating; hostile.”

madāya < mada

[noun], dative, singular, masculine

“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”

Like what you read? Consider supporting this website: