Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 9.88.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

शु॒ष्मी शर्धो॒ न मारु॑तं पव॒स्वान॑भिशस्ता दि॒व्या यथा॒ विट् । आपो॒ न म॒क्षू सु॑म॒तिर्भ॑वा नः स॒हस्रा॑प्साः पृतना॒षाण्न य॒ज्ञः ॥
शुष्मी शर्धो न मारुतं पवस्वानभिशस्ता दिव्या यथा विट् । आपो न मक्षू सुमतिर्भवा नः सहस्राप्साः पृतनाषाण्न यज्ञः ॥
śuṣmī śardho na mārutam pavasvānabhiśastā divyā yathā viṭ | āpo na makṣū sumatir bhavā naḥ sahasrāpsāḥ pṛtanāṣāṇ na yajñaḥ ||

English translation:

“Flow strong as the army of the Maruts, like the divine blameless folk; like waters become quickly favourable to us; (you are) of a thousand shapes, adorable like (Indra) the victor in battle.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

The divine blameless folk: i.e., the Maruts: maruto vai devānām viśaḥ (Taittirīya Saṃhitā 2.2.5.7)

Details:

Ṛṣi (sage/seer): uśanāḥ;
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

शु॒ष्मी । शर्धः॑ । न । मारु॑तम् । प॒व॒स्व॒ । अन॑भिऽशस्ता । दि॒व्या । यथा॑ । विट् । आपः॑ । न । म॒क्षु । सु॒ऽम॒तिः । भ॒व॒ । नः॒ । स॒हस्र॑ऽअप्साः । पृ॒त॒ना॒षाट् । न । य॒ज्ञः ॥
शुष्मी । शर्धः । न । मारुतम् । पवस्व । अनभिशस्ता । दिव्या । यथा । विट् । आपः । न । मक्षु । सुमतिः । भव । नः । सहस्रअप्साः । पृतनाषाट् । न । यज्ञः ॥
śuṣmī | śardhaḥ | na | mārutam | pavasva | anabhi-śastā | divyā | yathā | viṭ | āpaḥ | na | makṣu | su-matiḥ | bhava | naḥ | sahasra-apsāḥ | pṛtanāṣāṭ | na | yajñaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 9.88.7 English analysis of grammar]

śuṣmī < śuṣmin

[noun], nominative, singular, masculine

“strong; hotheaded.”

śardho < śardhaḥ < śardhas

[noun], accusative, singular, neuter

“troop.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

mārutam < māruta

[noun], nominative, singular, neuter

“Marut(a).”

pavasvānabhiśastā < pavasva <

[verb], singular, Present imperative

“purify; filter; blow; purify; purge; sift.”

pavasvānabhiśastā < anabhiśastā < anabhiśasta

[noun], nominative, singular, feminine

divyā < divya

[noun], nominative, singular, feminine

“divine; celestial; divine; heavenly; divine; beautiful; rain; agreeable.”

yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

viṭ < viś

[noun], nominative, singular, feminine

“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”

āpo < āpaḥ < ap

[noun], nominative, plural, feminine

“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

makṣū

[adverb]

“promptly; soon; quickly.”

sumatir < sumatiḥ < sumati

[noun], nominative, singular, masculine

bhavā < bhava < bhū

[verb], singular, Present imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

sahasrāpsāḥ < sahasra

[noun], neuter

“thousand; one-thousandth; sahasra [word].”

sahasrāpsāḥ < apsāḥ < apsas

[noun], nominative, singular, masculine

pṛtanāṣāṇ < pṛtanāṣāh

[noun], nominative, singular, masculine

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

yajñaḥ < yajña

[noun], nominative, singular, masculine

“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”

Like what you read? Consider supporting this website: