Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 9.85.10
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
दि॒वो नाके॒ मधु॑जिह्वा अस॒श्चतो॑ वे॒ना दु॑हन्त्यु॒क्षणं॑ गिरि॒ष्ठाम् । अ॒प्सु द्र॒प्सं वा॑वृधा॒नं स॑मु॒द्र आ सिन्धो॑रू॒र्मा मधु॑मन्तं प॒वित्र॒ आ ॥
दिवो नाके मधुजिह्वा असश्चतो वेना दुहन्त्युक्षणं गिरिष्ठाम् । अप्सु द्रप्सं वावृधानं समुद्र आ सिन्धोरूर्मा मधुमन्तं पवित्र आ ॥
divo nāke madhujihvā asaścato venā duhanty ukṣaṇaṃ giriṣṭhām | apsu drapsaṃ vāvṛdhānaṃ samudra ā sindhor ūrmā madhumantam pavitra ā ||
English translation:
“In the heaven of the bright (ssacrifice) the sweet-voiced Venas severally milk forth the sprinkler, the mountain-haunting (Soma); (they sprinkle him) nourished in the waters, juicy, in the ocean (-like pitcher), in the wave of the river; (they sprinkle him) sweet-flavoured, in the filter.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
In the heaven: nāke = free from pain, the plural ce called havirdhāna;
Divaḥ = dyotamānasya yajñasya
Details:
Ṛṣi (sage/seer): veno bhārgavaḥ [vena bhārgava];Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): virāḍjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
दि॒वः । नाके॑ । मधु॑ऽजिह्वाः । अ॒स॒श्चतः॑ । वे॒नाः । दु॒ह॒न्ति॒ । उ॒क्षण॑म् । गि॒रि॒ऽस्थाम् । अ॒प्ऽसु । द्र॒प्सम् । व॒वृ॒धा॒नम् । स॒मु॒द्रे । आ । सिन्धोः॑ । ऊ॒र्मा । मधु॑ऽमन्तम् । प॒वित्रे॑ । आ ॥
दिवः । नाके । मधुजिह्वाः । असश्चतः । वेनाः । दुहन्ति । उक्षणम् । गिरिस्थाम् । अप्सु । द्रप्सम् । ववृधानम् । समुद्रे । आ । सिन्धोः । ऊर्मा । मधुमन्तम् । पवित्रे । आ ॥
divaḥ | nāke | madhu-jihvāḥ | asaścataḥ | venāḥ | duhanti | ukṣaṇam | giri-sthām | ap-su | drapsam | vavṛdhānam | samudre | ā | sindhoḥ | ūrmā | madhu-mantam | pavitre | ā
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 9.85.10 English analysis of grammar]
[noun], genitive, singular, masculine
“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
[noun], locative, singular, masculine
“sky; celestial sphere; Svarga; nāka [word].”
[noun], neuter
“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”
[noun], nominative, plural, masculine
“tongue; tongue; jihvā [word]; fire.”
[noun], nominative, plural, masculine
“inexhaustible.”
[noun], nominative, plural, masculine
“Vena.”
[verb], plural, Present indikative
“milk.”
[noun], accusative, singular, masculine
“bull; ukṣan [word].”
[noun], accusative, singular, masculine
[noun], locative, plural, feminine
“water; body of water; water; ap [word]; juice; jala.”
[noun], accusative, singular, masculine
“drop; banner.”
[verb noun], accusative, singular
“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”
[noun], locative, singular, masculine
“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[noun], genitive, singular, masculine
“river; Indus; sindhu [word].”
[noun], locative, singular, feminine
“wave; billow.”
[noun], accusative, singular, masculine
“sweet; honeyed; sweet; pleasant.”
[noun], locative, singular, neuter
“strainer.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”