Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Rig Veda 9.48.5
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अधा॑ हिन्वा॒न इ॑न्द्रि॒यं ज्यायो॑ महि॒त्वमा॑नशे । अ॒भि॒ष्टि॒कृद्विच॑र्षणिः ॥
अधा हिन्वान इन्द्रियं ज्यायो महित्वमानशे । अभिष्टिकृद्विचर्षणिः ॥
adhā hinvāna indriyaṃ jyāyo mahitvam ānaśe | abhiṣṭikṛd vicarṣaṇiḥ ||
English translation:
“The contemplator of all, the granter of desires, putting forth his energy obtains superior greatness.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kavibhārgavaḥ [kavibhārgava];Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ somaḥ ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अध॑ । हि॒न्वा॒नः । इ॒न्द्रि॒यम् । ज्यायः॑ । म॒हि॒ऽत्वम् । आ॒न॒शे॒ । अ॒भि॒ष्टि॒ऽकृत् । विऽच॑र्षणिः ॥
अध । हिन्वानः । इन्द्रियम् । ज्यायः । महित्वम् । आनशे । अभिष्टिकृत् । विचर्षणिः ॥
adha | hinvānaḥ | indriyam | jyāyaḥ | mahi-tvam | ānaśe | abhiṣṭi-kṛt | vi-carṣaṇiḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 9.48.5 English analysis of grammar]
[adverb]
“then; and; therefore; now.”
[verb noun], nominative, singular
“impel; send; spur; stimulate; urge.”
[noun], accusative, singular, neuter
“aindra.”
[noun], accusative, singular, neuter
“better; elder; greater; bigger.”
[noun]
“great; firm.”
[noun], accusative, singular, neuter
“state; quality; cause; reason.”
[verb], singular, Perfect indicative
“get; reach; enter (a state).”
[noun], feminine
“prevalence; protection.”
[noun], nominative, singular, masculine
“causing; making; performing; promotive; producing; doing; acting; writing; transforming; effecting.”
[noun], nominative, singular, masculine
“excellent.”