Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.101.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र॒जा ह॑ ति॒स्रो अ॒त्याय॑मीयु॒र्न्य१॒॑न्या अ॒र्कम॒भितो॑ विविश्रे । बृ॒हद्ध॑ तस्थौ॒ भुव॑नेष्व॒न्तः पव॑मानो ह॒रित॒ आ वि॑वेश ॥
प्रजा ह तिस्रो अत्यायमीयुर्न्यन्या अर्कमभितो विविश्रे । बृहद्ध तस्थौ भुवनेष्वन्तः पवमानो हरित आ विवेश ॥
prajā ha tisro atyāyam īyur ny anyā arkam abhito viviśre | bṛhad dha tasthau bhuvaneṣv antaḥ pavamāno harita ā viveśa ||

English translation:

“Three kinds of creatures went to destruction; the others came before Agni; the mighty one (the Sun)stood within the worlds; (Vāyu), the purifier, entered the quarters of the sky.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Legend: Śatapatha Brāhmaṇa2.5.1: Prajāpati desired to create and after intense meditation, produced in succession, three kinds ofcreatures-- birds, small snakes (sarisṛpa), and serpents; but they all died. He then reflected on the cause of thefailure; and, perceiving it to be the want of nourishment, he caused milk to be produced in his own breasts. Afterthis, he created a fourth kind which were thus fed and lived. The 'others' are those which thus survived. Themighty one: the Sun and others; or, Prajāpati

Details:

Ṛṣi (sage/seer): jamadagnibhārgavaḥ [jamadagnibhārgava];
Devatā (deity/subject-matter): pavamānaḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र॒ऽजाः । ह॒ । ति॒स्रः । अ॒ति॒ऽआय॑म् । ई॒युः॒ । नि । अ॒न्याः । अ॒र्कम् । अ॒भितः॑ । वि॒वि॒श्रे॒ । बृ॒हत् । ह॒ । त॒स्थौ॒ भुव॑नेषु । अ॒न्तरिति॑ । पव॑मानः । ह॒रितः॑ । आ । वि॒वे॒श॒ ॥
प्रजाः । ह । तिस्रः । अतिआयम् । ईयुः । नि । अन्याः । अर्कम् । अभितः । विविश्रे । बृहत् । ह । तस्थौ भुवनेषु । अन्तरिति । पवमानः । हरितः । आ । विवेश ॥
pra-jāḥ | ha | tisraḥ | ati-āyam | īyuḥ | ni | anyāḥ | arkam | abhitaḥ | viviśre | bṛhat | ha | tasthau bhuvaneṣu | antariti | pavamānaḥ | haritaḥ | ā | viveśa

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.101.14 English analysis of grammar]

prajā < prajāḥ < prajā

[noun], nominative, plural, feminine

“people; offspring; being; national; man; prajā [word]; creature; child; descendants; population; race; animal.”

ha

[adverb]

“indeed; ha [word].”

tisro < tisraḥ < tri

[noun], nominative, plural, feminine

“three; tri/tisṛ [word].”

atyāyam < atyāya

[noun], accusative, singular, masculine

īyur < īyuḥ < i

[verb], plural, Perfect indicative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

ny < ni

[adverb]

“back; down.”

anyā < anyāḥ < anya

[noun], nominative, plural, feminine

“other; another(a); remaining; different; anya [word]; other than; more(a); fresh; any(a).”

arkam < arka

[noun], accusative, singular, masculine

“Calotropis gigantea Beng.; sun; copper; Surya; hymn; twelve; fire; beam.”

abhito < abhitas

[adverb]

“about; around; regarding; about.”

viviśre < viś

[verb], plural, Perfect indicative

“enter; penetrate; settle; settle.”

bṛhaddha < bṛhat

[noun], nominative, singular, neuter

“large; great; loud; high; much(a); exalted; abundant; intensive; strong; huge.”

bṛhaddha < ha

[adverb]

“indeed; ha [word].”

tasthau < sthā

[verb], singular, Perfect indicative

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

bhuvaneṣv < bhuvaneṣu < bhuvana

[noun], locative, plural, neuter

“Earth; being; world; bhuvana [word].”

antaḥ < antar

[adverb]

“inside; in; antar [word]; midmost; between; among.”

pavamāno < pavamānaḥ < pavamāna

[noun], nominative, singular, masculine

“wind.”

harita < haritaḥ < harit

[noun], accusative, plural, masculine

“pale; green; bay; yellow.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

viveśa < viś

[verb], singular, Perfect indicative

“enter; penetrate; settle; settle.”

Like what you read? Consider supporting this website: