Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.100.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र नू॒नं धा॑वता॒ पृथ॒ङ्नेह यो वो॒ अवा॑वरीत् । नि षीं॑ वृ॒त्रस्य॒ मर्म॑णि॒ वज्र॒मिन्द्रो॑ अपीपतत् ॥
प्र नूनं धावता पृथङ्नेह यो वो अवावरीत् । नि षीं वृत्रस्य मर्मणि वज्रमिन्द्रो अपीपतत् ॥
pra nūnaṃ dhāvatā pṛthaṅ neha yo vo avāvarīt | ni ṣīṃ vṛtrasya marmaṇi vajram indro apīpatat ||
English translation:
“Haste now severally forward; he is not here who stopped your way-- has not Indra let fall histhunderbolt in the very vitals of that enemy?”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
That enemy who was running forward and stayed not apart and didnot hinder you-- Indra has thrown (nyapīpatat) his bolt in the vitals of that enemy
Details:
Ṛṣi (sage/seer): nemo bhārgavaḥ [nema bhārgava];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): anuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र । नू॒नम् । धा॒व॒त॒ । पृथ॑क् । न । इ॒ह । यः । वः॒ । अवा॑वरीत् । नि । सी॒म् । वृ॒त्रस्य॑ । मर्म॑णि । वज्र॑म् । इन्द्रः॑ । अ॒पी॒प॒त॒त् ॥
प्र । नूनम् । धावत । पृथक् । न । इह । यः । वः । अवावरीत् । नि । सीम् । वृत्रस्य । मर्मणि । वज्रम् । इन्द्रः । अपीपतत् ॥
pra | nūnam | dhāvata | pṛthak | na | iha | yaḥ | vaḥ | avāvarīt | ni | sīm | vṛtrasya | marmaṇi | vajram | indraḥ | apīpatat
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.100.7 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; ahead.”
[adverb]
“now; surely; immediately; just.”
[verb], plural, Present imperative
“run; run; wash.”
[adverb]
“individually; apart; each; by the piece; independently; pṛthak [word].”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[adverb]
“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”
[noun], nominative, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], accusative, plural
“you.”
[verb], singular, Plusquamperfect
“surround; accompany; cover; cover; obstruct; check; spread; envelop.”
[adverb]
“back; down.”
[adverb]
[noun], genitive, singular, masculine
“Vṛtra; vṛtra [word].”
[noun], locative, singular, neuter
“marman; secret; secret; mystery; vulnerability.”
[noun], accusative, singular, masculine
“vajra; Vajra; vajra; vajra; lightning; abhra; vajramūṣā; diamond; vajra [word]; vajrakapāṭa; vajra; vaikrānta.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[verb], singular, Redupl. Aorist (Ind.)
“fall down; drop; fly; issue; fall; fall; decay; hang down; banish; throw; lodge; disappear.”