Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.97.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यद्वासि॑ रोच॒ने दि॒वः स॑मु॒द्रस्याधि॑ वि॒ष्टपि॑ । यत्पार्थि॑वे॒ सद॑ने वृत्रहन्तम॒ यद॒न्तरि॑क्ष॒ आ ग॑हि ॥
यद्वासि रोचने दिवः समुद्रस्याधि विष्टपि । यत्पार्थिवे सदने वृत्रहन्तम यदन्तरिक्ष आ गहि ॥
yad vāsi rocane divaḥ samudrasyādhi viṣṭapi | yat pārthive sadane vṛtrahantama yad antarikṣa ā gahi ||

English translation:

“Or whether you are in the brightness of heaven, or whether in some region in the midst of the sea, orwhether, mightiest slayer of Vṛtra, in some abode in the earth, or whether in the firmament, -- come to us.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): rebhaḥ kāśyapaḥ [rebha kāśyapa];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): bṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यत् । वा॒ । असि॑ । रो॒च॒ने । दि॒वः । स॒मु॒द्रस्य॑ । अधि॑ । वि॒ष्टपि॑ । यत् । पार्थि॑वे । सद॑ने । वृ॒त्र॒ह॒न्ऽत॒म॒ । यत् । अ॒न्तरि॑क्षे । आ । ग॒हि॒ ॥
यत् । वा । असि । रोचने । दिवः । समुद्रस्य । अधि । विष्टपि । यत् । पार्थिवे । सदने । वृत्रहन्तम । यत् । अन्तरिक्षे । आ । गहि ॥
yat | vā | asi | rocane | divaḥ | samudrasya | adhi | viṣṭapi | yat | pārthive | sadane | vṛtrahan-tama | yat | antarikṣe | ā | gahi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.97.5 English analysis of grammar]

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

vāsi <

[adverb]

“or; optionally; either.”

vāsi < asi < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

rocane < rocana

[noun], locative, singular, neuter

“light; celestial sphere.”

divaḥ < div

[noun], genitive, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

samudrasyādhi < samudrasya < samudra

[noun], genitive, singular, masculine

“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”

samudrasyādhi < adhi

[adverb]

“on; from; accordingly.”

viṣṭapi < viṣṭap

[noun], locative, singular, feminine

yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

pārthive < pārthiva

[noun], locative, singular, neuter

“earthly; earthen; mundane; royal; tellurian; sublunar.”

sadane < sadana

[noun], locative, singular, neuter

“seat; weakness; inertness; dwelling; exhaustion; numbness; home; residence; seat; inanition; location.”

vṛtrahantama < vṛtra

[noun], neuter

“enemy.”

vṛtrahantama < hantama

[noun], vocative, singular, masculine

“killing.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

antarikṣa < antarikṣe < antarikṣa

[noun], locative, singular, neuter

“sky; atmosphere; air; abhra.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

gahi < gam

[verb], singular, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: