Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.96.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

द्र॒प्सम॑पश्यं॒ विषु॑णे॒ चर॑न्तमुपह्व॒रे न॒द्यो॑ अंशु॒मत्या॑: । नभो॒ न कृ॒ष्णम॑वतस्थि॒वांस॒मिष्या॑मि वो वृषणो॒ युध्य॑ता॒जौ ॥
द्रप्समपश्यं विषुणे चरन्तमुपह्वरे नद्यो अंशुमत्याः । नभो न कृष्णमवतस्थिवांसमिष्यामि वो वृषणो युध्यताजौ ॥
drapsam apaśyaṃ viṣuṇe carantam upahvare nadyo aṃśumatyāḥ | nabho na kṛṣṇam avatasthivāṃsam iṣyāmi vo vṛṣaṇo yudhyatājau ||

English translation:

“"I have seen the swift-moving (demon) lurking in an inaccessible plural ce, in the depths of the riverAṃśumatī, (I have seen) Kṛṣṇa standing there as (the sun) in a cloud; I appeal to you, showerers; conquerhim in battle".”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

This is Indra's speech to the Maruts. Though the demon thinks he is concealing himself, he isseen as clearly by Indra as the sun is behind a cloud

Details:

Ṛṣi (sage/seer): tiraścīradyutāno vā marutaḥ [tiraścīradyutāna vā maruta];
Devatā (deity/subject-matter): indraḥ, marutaḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

द्र॒प्सम् । अ॒प॒श्य॒म् । विषु॑णे । चर॑न्तम् । उ॒प॒ऽह्व॒रे । न॒द्यः॑ । अं॒शु॒ऽमत्याः॑ । नभः॑ । न । कृ॒ष्णम् । अ॒व॒त॒स्थि॒ऽवांस॑म् । इष्या॑मि । वः॒ । वृ॒ष॒णः॒ । युध्य॑त । आ॒जौ ॥
द्रप्सम् । अपश्यम् । विषुणे । चरन्तम् । उपह्वरे । नद्यः । अंशुमत्याः । नभः । न । कृष्णम् । अवतस्थिवांसम् । इष्यामि । वः । वृषणः । युध्यत । आजौ ॥
drapsam | apaśyam | viṣuṇe | carantam | upa-hvare | nadyaḥ | aṃśu-matyāḥ | nabhaḥ | na | kṛṣṇam | avatasthi-vāṃsam | iṣyāmi | vaḥ | vṛṣaṇaḥ | yudhyata | ājau

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.96.14 English analysis of grammar]

drapsam < drapsa

[noun], accusative, singular, masculine

“drop; banner.”

apaśyaṃ < apaśyam < paś

[verb], singular, Imperfect

“see; view; watch; meet; observe; think of; look; examine; behold; visit; understand.”

viṣuṇe < viṣuṇa

[noun], locative, singular, neuter

“different; assorted; antipathetic; changing.”

carantam < car

[verb noun], accusative, singular

“car; wander; perform; travel; bore; produce; make; dwell; dig; act; observe; enter (a state); observe; cause; crop; behave; practice; heed; process; administer.”

upahvare < upahvara

[noun], locative, singular, neuter

“proximity.”

nadyo < nadyaḥ < nadī

[noun], genitive, singular, feminine

“river; nadī; nadī [word]; Premna spinosa Roxb..”

aṃśumatyāḥ < aṃśumatī

[noun], genitive, singular, feminine

“Yamunā.”

nabho < nabhaḥ < nabhas

[noun], accusative, singular, neuter

“sky; cloud; ākāśa; air; abhra.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

kṛṣṇam < kṛṣṇa

[noun], accusative, singular, masculine

“black; dark; dark; blue; black.”

avatasthivāṃsam < avasthā < √sthā

[verb noun], accusative, singular

“stay; stand; situate; continue; stop; lodge; fixate.”

iṣyāmi < iṣ

[verb], singular, Present indikative

“send.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], accusative, plural

“you.”

vṛṣaṇo < vṛṣaṇaḥ < vṛṣan

[noun], vocative, plural, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

yudhyatājau < yudhyata < yudh

[verb], plural, Present imperative

“fight; overcome.”

yudhyatājau < ājau < āji

[noun], locative, singular, masculine

“battle; fight; contest; āji [word]; combat.”

Like what you read? Consider supporting this website: