Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.95.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
एतो॒ न्विन्द्रं॒ स्तवा॑म शु॒द्धं शु॒द्धेन॒ साम्ना॑ । शु॒द्धैरु॒क्थैर्वा॑वृ॒ध्वांसं॑ शु॒द्ध आ॒शीर्वा॑न्ममत्तु ॥
एतो न्विन्द्रं स्तवाम शुद्धं शुद्धेन साम्ना । शुद्धैरुक्थैर्वावृध्वांसं शुद्ध आशीर्वान्ममत्तु ॥
eto nv indraṃ stavāma śuddhaṃ śuddhena sāmnā | śuddhair ukthair vāvṛdhvāṃsaṃ śuddha āśīrvān mamattu ||
English translation:
“Come let us praise the purified Indra with a pure Sāman and with pure recited hymns; let the pure(Soma) mixed with milk gladden him waxing strong.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Legend from Śāṭyāyana Brāhmaṇa: Indra, after theslaughter of Vṛtra, being polluted by the guilt of brahmanicide, begged the ṛṣis to purify him by their sāmanhymns. They accordingly said these verses and he became purified; and they, then, offered him the Soma etc.
Details:
Ṛṣi (sage/seer): tiraścīḥ;Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāḍanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
एतो॒ इति॑ । नु । इन्द्र॑म् । स्तवा॑म । शु॒द्धम् । शु॒द्धेन॑ । साम्ना॑ । शु॒द्धैः । उ॒क्थैः । व॒वृ॒ध्वांस॑म् । शु॒द्धः । आ॒शीःऽवा॑न् । म॒म॒त्तु॒ ॥
एतो इति । नु । इन्द्रम् । स्तवाम । शुद्धम् । शुद्धेन । साम्ना । शुद्धैः । उक्थैः । ववृध्वांसम् । शुद्धः । आशीःवान् । ममत्तु ॥
eto iti | nu | indram | stavāma | śuddham | śuddhena | sāmnā | śuddhaiḥ | ukthaiḥ | vavṛdhvāṃsam | śuddhaḥ | āśīḥ-vān | mamattu
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.95.7 English analysis of grammar]
[verb], plural, Present imperative
“come; travel.”
[adverb]
“ukāra; besides; now; indeed; u.”
[adverb]
“now; already.”
[noun], accusative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[verb], plural, Present conjunctive (subjunctive)
“laud; praise; declare; stu.”
[verb noun], accusative, singular
“become pure; purify; wash; expiate; clean; cleanse.”
[verb noun], instrumental, singular
“become pure; purify; wash; expiate; clean; cleanse.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“Sāman; Sama-Veda; song; sāman [word]; hymn.”
[verb noun], instrumental, plural
“become pure; purify; wash; expiate; clean; cleanse.”
[noun], instrumental, plural, neuter
“hymn; praise; uktha [word]; encomium.”
[verb noun], accusative, singular
“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”
[verb noun], nominative, singular
“become pure; purify; wash; expiate; clean; cleanse.”
[noun], nominative, singular, masculine
[verb], singular, Perfect imperative
“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”