Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.90.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तमु॑ त्वा नू॒नम॑सुर॒ प्रचे॑तसं॒ राधो॑ भा॒गमि॑वेमहे । म॒हीव॒ कृत्ति॑: शर॒णा त॑ इन्द्र॒ प्र ते॑ सु॒म्ना नो॑ अश्नवन् ॥
तमु त्वा नूनमसुर प्रचेतसं राधो भागमिवेमहे । महीव कृत्तिः शरणा त इन्द्र प्र ते सुम्ना नो अश्नवन् ॥
tam u tvā nūnam asura pracetasaṃ rādho bhāgam ivemahe | mahīva kṛttiḥ śaraṇā ta indra pra te sumnā no aśnavan ||

English translation:

“Living one, who possess supreme knowledge, we verily ask you for wealth as though it were aninheritance your abode (in heaven), Indra, is vast like your glory; may your blessings fill us.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Living one: asura =balavān prāṇvān; abode in heaven: your protection is as a vast cloak or hide

Details:

Ṛṣi (sage/seer): nṛmedhapurumedhau;
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तम् । ऊँ॒ इति॑ । त्वा॒ । नू॒नम् । अ॒सु॒र॒ । प्रऽचे॑तसम् । राधः॑ । भा॒गम्ऽइ॑व । ई॒म॒हे॒ । म॒हीऽइ॑व । कृत्तिः॑ । श॒र॒णा । ते॒ । इ॒न्द्र॒ । प्र । ते॒ । सु॒म्ना । नः॒ । अ॒श्न॒व॒त् ॥
तम् । ऊँ इति । त्वा । नूनम् । असुर । प्रचेतसम् । राधः । भागम्इव । ईमहे । महीइव । कृत्तिः । शरणा । ते । इन्द्र । प्र । ते । सुम्ना । नः । अश्नवत् ॥
tam | oṃ iti | tvā | nūnam | asura | pra-cetasam | rādhaḥ | bhāgam-iva | īmahe | mahī-iva | kṛttiḥ | śaraṇā | te | indra | pra | te | sumnā | naḥ | aśnavat

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.90.6 English analysis of grammar]

tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

nūnam

[adverb]

“now; surely; immediately; just.”

asura

[noun], vocative, singular, masculine

“Asura; lord; asura [word]; sulfur.”

pracetasaṃ < pracetasam < pracetas

[noun], accusative, singular, masculine

“intelligent; mindful; attentive; wise; apt; observant.”

rādho < rādhaḥ < rādhas

[noun], accusative, singular, neuter

“gift; munificence; liberality; bounty.”

bhāgam < bhāga

[noun], accusative, singular, masculine

“part; part; part; parcel; quarter; body part; location; region; allotment; part; numerator; division; application; function; outside; bhāga [word]; volume; helping.”

ivemahe < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

ivemahe < īmahe < ī < √i

[verb], plural, Present indikative

“beg; solicit.”

mahīva < mahī < mah

[noun], nominative, singular, feminine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

mahīva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

kṛttiḥ < kṛtti

[noun], nominative, singular, feminine

“hide.”

śaraṇā < śaraṇa

[noun], nominative, singular, feminine

“protecting.”

ta < te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

sumnā < sumna

[noun], nominative, plural, neuter

“favor; benevolence; sumna [word]; entreaty; favor.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

aśnavan <

[verb], plural, Present conjunctive (subjunctive)

“get; reach; enter (a state).”

Like what you read? Consider supporting this website: